Provérbios 4

Kotira Uva (TBG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ti maaquvarao, te ni qoka koqe uva maara tiva nimiainara iriate. Ne aato ti timiha koqemake iri vaivaro ni avu aatovano koqema vuarira.
1 Ouvi, filhos, a instrução de um pai, e atentai para conhecerdes o entendimento;
2 Koqe uva maara te ni tiva nimunara kia vira qaqira kaata.
2 porque vos dou boa doutrina, não abandoneis a minha lei.
3 Haaru ti nova ti vohaiqa vatataika vaiha, te vaintikaa tenta qora naavuqi vauraro
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único, amado à vista de minha mãe.
4 vi entara ti qova koqe uva maara ti tiva timiro tiharo:
4 Ele também me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Koqe avu aato vai okararave, vo okara vo okara kankomake iri taverave, vi uvara vi uvara are kankoma kera irireva autihara variane. Are kia ti uva tauru karaitira, kia vi uvaraqaahaira tuqantaavira vo uva vo uva hampi uva iriane.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência; não te esqueça, nem decline das palavras da minha boca.
6 Are koqe avu aato vai okarara kia qoririma kairera, vi okarava ai koqema kero antuama amitaanarove. Ai muntukavano vi okarara variqiro virera, vi okarava koqema kero ariqaa raqikiqiro vuanarove.
6 Não a abandones, e ela te preservará; ama-a, e ela te guardará.
7 Koqe avu aatovano avuni vai okaravama vairo. Mintima vairara tira, are kia vo haika vo haika varenarara noraiqaakera iriraitira, avuni koqe avu aato varareva autihara variane.
7 A sabedoria é a principal coisa; portanto, adquire a sabedoria, e com toda a tua aquisição, adquire entendimento.
8 Are koqe avu aato vai okarara antuqa arirara vaiharama, vi okarara paama tivakera tuatairaro vivama ai nora autu amiarire.
8 Exalta-a, e ela te promoverá; ela te trará honra quando tu a abraçares.
9 Maurakanaa taaqima taara ai qiataqaa vahehema/vaataiqama amitaantema kero, vi okarava ai vahehema amitaanarove. Avuhainaa tovaqa voqaara vi okarava ai vaataiqama amitaanarove turo, tura.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; uma coroa de glória te entregará.
10 Ti maaquo, are noraiqaakera ti uva maara iriqira virera, are vukai entama maa vataraqaa variqira vinara.
10 Ouve, ó meu filho, e recebe meus dizeres; e os anos da tua vida serão muitos.
11 Te koqe avu aato vai okararama ai tiva ami vai. Are koqe aara avuqavu aaraqaa nuane ti, te vi aararama ai umiqe vai.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, te guiei pelas veredas certas.
12 Are vi aararaqaa nuvaqira virera, kiama qora haikavano ai aiqu ravaaqavu kairara kuntavaivai iraitira, qaqima kantamaqi vinara.
12 Quando tu fores, teus passos não se embaraçarão, e quando correres, não tropeçarás.
13 Te uva maara ai tiva amunara, kia tuta karaitira, paama tivakera tuataqira vuana. Are vi uvaraqaa koqema kera raqikiqira virera, are koqemakera variqira vinara.
13 Apega-te rapidamente à instrução, e não a deixes ir; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kia qora vaiinti ni varia aararaqaa nuana. Kia vika hampi nuantema kera nuana.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem vá pelo caminho dos homens maus.
15 Are vika ni varia aararaqaa kia viraitira, tuqantaavira koqe aaraqaa nuana.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele, e passa distante.
16 Qora kaiqa vare variaka qora kaiqa kia varaivera, vika kiama ho vaitevara. Vika vo vaiinti naane qoraiqama amite, viraqaahai vika homa vaitevara.
16 Porque eles não dormem, exceto quando eles causam algum dano, e ficam sem sono, se não fizerem alguém cair.
17 Qora kaiqa vare variava vika kara vaivaro, vokiaka ruquti variava vika namari ne variara voqaara vaira.
17 Porque eles comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 — ausente —
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão, eles não sabem em que tropeçam.
20 Ti maaquo, aato ti timihara te uva tiainara iriane. Koqema kera aato vate vairaqe tiare.
20 Meu filho, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido aos meus dizeres.
21 Ti uva maa kia tuta karaitira, koqema kera tuaterama, nena avu aatoqi vataane.
21 Não os deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-os no meio do teu coração.
22 Are ti uva koqema kera irirera, ho vi uvava ai koqema amitairara are koqema kera variqira viraro ai vaatavanovata koqema kero varianaro.
22 Porque são vida para os que os acham, e saúde para toda a sua carne.
23 Vaiintivano nai avu aatoqi iritaintemakero viva kaiqa vare vairara tira, are nena avu aatoqaa koqema kera raqikiqira vi vairaro kia qora okaravano viraqihairo qovaraiqiarira.
23 Guarda o teu coração com toda a diligência, pois dele provém as questões da vida.
24 Hauri ai noqihairo kia quqaa uvavano qovaraiqiantora. Are una uvave, hampi uvave, ekaa vi uvara kia tiana.
24 Afasta de ti a boca maléfica, e afasta de ti os lábios perversos.
25 Hauri ai avuvano viti viri qora aara tavairara are vi aararaqaa virora. Avuqavu taveharama koqe aaraqaa nuana.
25 Que os teus olhos olhem para a frente, e que as tuas pálpebras olhem reto diante de ti.
26 Hauri are hampiara voqaara vo aara vo aaraqaa nirora. Kempuka vata vai aarara tavehara viraqaaqai nuana.
26 Pondera a vereda de teus pés, e que todos os teus caminhos sejam estabelecidos.
27 Are qora aaraqaa vuarorave tira, kia kauqu tanarainie kaanaaqainie viraitira, avuqavuqama kera koqe aaraqaa nuana.
27 Não te vires nem para a direita nem para a esquerda, remove o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.