Provérbios 4

Kotira Uva (TBG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti maaquvarao, te ni qoka koqe uva maara tiva nimiainara iriate. Ne aato ti timiha koqemake iri vaivaro ni avu aatovano koqema vuarira.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Koqe uva maara te ni tiva nimunara kia vira qaqira kaata.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Haaru ti nova ti vohaiqa vatataika vaiha, te vaintikaa tenta qora naavuqi vauraro
3 Porque eu era filho tenro na companhia de meu pai, e único diante de minha mãe.
4 vi entara ti qova koqe uva maara ti tiva timiro tiharo:
4 E ele me ensinava e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Koqe avu aato vai okararave, vo okara vo okara kankomake iri taverave, vi uvara vi uvara are kankoma kera irireva autihara variane. Are kia ti uva tauru karaitira, kia vi uvaraqaahaira tuqantaavira vo uva vo uva hampi uva iriane.
5 Adquire sabedoria, adquire inteligência, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Are koqe avu aato vai okarara kia qoririma kairera, vi okarava ai koqema kero antuama amitaanarove. Ai muntukavano vi okarara variqiro virera, vi okarava koqema kero ariqaa raqikiqiro vuanarove.
6 Não a abandones e ela te guardará; ama-a, e ela te protegerá.
7 Koqe avu aatovano avuni vai okaravama vairo. Mintima vairara tira, are kia vo haika vo haika varenarara noraiqaakera iriraitira, avuni koqe avu aato varareva autihara variane.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire pois a sabedoria, emprega tudo o que possuis na aquisição de entendimento.
8 Are koqe avu aato vai okarara antuqa arirara vaiharama, vi okarara paama tivakera tuatairaro vivama ai nora autu amiarire.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Maurakanaa taaqima taara ai qiataqaa vahehema/vaataiqama amitaantema kero, vi okarava ai vahehema amitaanarove. Avuhainaa tovaqa voqaara vi okarava ai vaataiqama amitaanarove turo, tura.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 Ti maaquo, are noraiqaakera ti uva maara iriqira virera, are vukai entama maa vataraqaa variqira vinara.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se multiplicarão os anos da tua vida.
11 Te koqe avu aato vai okararama ai tiva ami vai. Are koqe aara avuqavu aaraqaa nuane ti, te vi aararama ai umiqe vai.
11 No caminho da sabedoria te ensinei, e por veredas de retidão te fiz andar.
12 Are vi aararaqaa nuvaqira virera, kiama qora haikavano ai aiqu ravaaqavu kairara kuntavaivai iraitira, qaqima kantamaqi vinara.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e se correres não tropeçarás.
13 Te uva maara ai tiva amunara, kia tuta karaitira, paama tivakera tuataqira vuana. Are vi uvaraqaa koqema kera raqikiqira virera, are koqemakera variqira vinara.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Kia qora vaiinti ni varia aararaqaa nuana. Kia vika hampi nuantema kera nuana.
14 Não entres pela vereda dos ímpios, nem andes no caminho dos maus.
15 Are vika ni varia aararaqaa kia viraitira, tuqantaavira koqe aaraqaa nuana.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Qora kaiqa vare variaka qora kaiqa kia varaivera, vika kiama ho vaitevara. Vika vo vaiinti naane qoraiqama amite, viraqaahai vika homa vaitevara.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono se não fizerem alguém tropeçar.
17 Qora kaiqa vare variava vika kara vaivaro, vokiaka ruquti variava vika namari ne variara voqaara vaira.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 — ausente —
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 — ausente —
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem sabem em que tropeçam.
20 Ti maaquo, aato ti timihara te uva tiainara iriane. Koqema kera aato vate vairaqe tiare.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Ti uva maa kia tuta karaitira, koqema kera tuaterama, nena avu aatoqi vataane.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no íntimo do teu coração.
22 Are ti uva koqema kera irirera, ho vi uvava ai koqema amitairara are koqema kera variqira viraro ai vaatavanovata koqema kero varianaro.
22 Porque são vida para os que as acham, e saúde para todo o seu corpo.
23 Vaiintivano nai avu aatoqi iritaintemakero viva kaiqa vare vairara tira, are nena avu aatoqaa koqema kera raqikiqira vi vairaro kia qora okaravano viraqihairo qovaraiqiarira.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Hauri ai noqihairo kia quqaa uvavano qovaraiqiantora. Are una uvave, hampi uvave, ekaa vi uvara kia tiana.
24 Desvia de ti a falsidade da boca, e afasta de ti a perversidade dos lábios.
25 Hauri ai avuvano viti viri qora aara tavairara are vi aararaqaa virora. Avuqavu taveharama koqe aaraqaa nuana.
25 Os teus olhos olhem para a frente, e as tuas pálpebras olhem direto diante de ti.
26 Hauri are hampiara voqaara vo aara vo aaraqaa nirora. Kempuka vata vai aarara tavehara viraqaaqai nuana.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Are qora aaraqaa vuarorave tira, kia kauqu tanarainie kaanaaqainie viraitira, avuqavuqama kera koqe aaraqaa nuana.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.