Provérbios 3
Kotira Uva (TBG) vs ARIB
1 Ti maaquo, te ai koqe uva maara tiva ami vaunara, are vi uvara kia tauru karaitira, vi uvara nena avu aatoqi vataana.
1 Filho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;
2 Are vi uvara iriqira virera, are maa vataraqaa vukai entama koqema kera variqira vinara.
2 porque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.
3 Vorara muntuka vate okararave, mpo ike tiha vira koqema amite okararave, are kia vi okaratanta qaqira kaana. Vi okaratanta paama tivakera tuatera nena avu aatoqi qara ntuva taana.
3 Não se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 Are mintiaqira viramanta vaiinti nahentivata Kotivavata ariara quahevara.
4 assim acharás favor e bom entendimento à vista de Deus e dos homens.
5 Kia nena avu aatoqaa muntuvi vairaitira, Nora Kotiraqaa muntuvi vaihara virarama noraiqaa kera iriana.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Are nana nana kaiqae varareva ihara, Noravano Kotiva ti kahaqiarirava vaivo tivakehara, vi kaiqara varairaro viva avuqavu vaina aarara, vo aara vo aara ai umiqaarira.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Hauri are nena avu aatora koqe avu aato vaivo tivakehara nena mahuta tirora. Are Nora Kotira aatu qetehara vira uvaqai iriqira vihara qora okara tauvaqa utu amitaana.
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 Are mintiaqira viraro ai vaatavano kempuka vairara are koqema kera variqira vinara.
8 Isso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.
9 Nora Kotirara noraiqaakera irihara are nena naahoqihaira avuni mpeqaiqina karara qantu varera vira naane viri amitaana.
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;
10 Are mintiraro Noravano Kotiva ai naahoqi kara airiqama kairara are kara qantu kera vuru vatena naavuraqi karavano mpiqairaro, ai uainivata mpiqero qaqini ruaqairianaro.
10 assim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.
11 Ti maaquo, Noravano Kotiva ariara avuqavu nuarire tiro, vo maara ariqaa vatairara kia virara qora haikave tiane. Viva ai atirara kia virara muntuka qoraiqirara variana.
11 Filho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;
12 Noravano Kotiva nai muntuka vai vaiinti nahentikara qaiqaa qora aaraqaa vivorave tiro, viva vika nitiharo ruqutuqiro vi vaira. Vira qova nai muntuka vai vaintiva koqe aaraqaa vuarire tiro avuqavu qintemakero, Noravano Kotiva vika avuqavuqi vaira. (Hiparu 12:5-6)
12 porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 — ausente —
13 Feliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;
14 — ausente —
14 pois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.
15 — ausente —
15 Mais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.
16 Koqe avu aato vataaka variavaro vika avu aatovano vika kahaqimanta vika koqemake vukai entama maa vataraqaa variqi vivaro vika autuvanovata nora autu vairaro vika airairavanovata airitahaama varianaro.
16 Longura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.
17 Koqe avu aatovano vika koqema nimitairaro vika muntukavano paru iramantama vaivara.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.
18 Koqe avu aato rantake variaka, vika quaheha koqemake variqi vivarave.
18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.
19 Noravano Kotiva nai koqe avu aatoqohairo maa vatara autu kero vataira. Viva vo okara vo okara kankoma kero iriraqohairo naaruvavata autu kero vataira.
19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.
20 Viva vo haika vo haikara kankoma kero iri vaivara tiro, viva tivaro vo namari vo namarivano aruvuqihairo tuvi vaira. Qaiqaa viva tivaro tonavuqaahairo aaqu nti vaira.
20 Pelo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Ti maaquo, koqe avu aato iri vai okararave, uva tiara rairakeha una uvave quqaa uvave ti okarara, are vi okarara vi okarara paama tivakera tuataana.
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 Are mintiraro vi okarava ai kahaqirara are vukai enta maa vataraqaa variqira vihara
22 assim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.
23 aaraini viraro kia vo haikavano ai qoraiqama amitairara kia kuntavaivai iraitira, koqema kera nuvaqi vinara.
23 Então andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.
24 Are vaitareva ihara kia qetaraitira, koqema kerama vaitenara.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.
25 Qora entavano qora vaiinti nahentiqaa qovaraiqiaina entarave, qete haikava vaaka qovaraiqiaina entarave, are vi entara kia qetehara vairaitira,
25 Não temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.
26 Nora Kotirara kempukaiqama kera iriraro vivama ariqaa raqikiqiro vuarira. Viva ariqaa raqikiqiro viraro ai aiquvano kia vaara vuiteraqi aru vuarira.
26 Porque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.
27 Ho vo vaiintivano ariara tiharo, Mpo, ti kahaqiane tirara, are tavairaro vira kahaqira aarava ho vairera, kia virara ai kia kahaqirerave tiraitira, vi vaiintira qaqi kahaqiana.
27 Não negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.
28 Ai kena vaiintivano vo haikara aavoqiharo ai naarirera, kia virara tihara, Ho vairaqe hura amiare tiane. Are vira amira aarava ho vairera, vaaka vi haikara vira amiana.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.
29 Ai naavu aumanto variaka ariara koqe vaiintive tiaka vaivara, are kiama vika qoraiqama nimitenarara aatoqi iritaana.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.
30 Vaiintivano kia ai qoraiqama amitairara hauri are qumina okara kaara viraqaa uva vaterora.
30 Não contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.
31 Hauri vaaka himpiharo raqi vai vaiintiva nintema kera are nirora. Are kia vira voqaantema kera mintiana.
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.
32 Nora Kotira antuqavano kia mintia vaiintikara vaivaro, viva nai avu aatoqi vai uvara avuqavu ni variaka tiva nimi vaira.
32 Porque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.
33 Noravano Kotiva tiharo, Qora vaiinti nahenti nai vaintivara hampata qoraiqama vivarave. Te koqe vaiinti nahenti nai vaintivara hampata koqema nimitaqi virerave, ti vaira.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Nái mahuta tiha nái kena vaiinti nahenti naaraihama nimite variaka Kotiva náivata vohaa qarama nimitaanaro. Nái vara vatainiqama keha variaka, viva vika aaqurihama nimiteharo koqema nimitaanaro.
34 Ele escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.
35 Koqe avu aato vataa vaiinti nahenti nora autuma varevara. Koqe avu aato qoririmake variaka, vika autuvano vatainiqama viramanta kaurira haika varevara.
35 Os sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.