Provérbios 2

Kotira Uva (TBG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ti maaquo, ti uva irira koqema kera vi uvara nena avu aatoqi vataana.
1 Meu filho, se acolheres minhas palavras e guardares com carinho meus preceitos,
2 Are koqe avu aato vai okarara iriqira vihara, vi uvara kankoma kera irireva autihara variana.
2 ouvindo com atenção a sabedoria e inclinando teu coração para o entendimento;
3 Are Kotirara, Mpo, koqe avu aato timiane, tiana. Mpo, koqe aaraqaa viravata qora aaraqaa viravata, ti humiqairaqe te avuqavu aaraqaa vuare, tiana.
3 se tu apelares à penetração, se invocares a inteligência,
4 Silvaa orie, vo haika koqe haika kukeqa tairae, rantareva autintema kera, are koqe avu aatora rantaqira vuana.
4 buscando-a como se procura a prata; se a pesquisares como um tesouro,
5 Are mintimakera rantaqira virera, are Nora Kotira aatu qetehara ni vaina okarara kankoma kera irira, vira vo okara vo okaravata iri tavenara.
5 então compreenderás o temor do Senhor, e descobrirás o conhecimento de Deus,
6 Noravano Kotiva koqe avu aato nimi vaivama vairo. Vivama koqe avu aato tinavu timi vaimanta tenavu vira okara, vo okara vo okara ho iri tave vaunara.
6 porque o Senhor é quem dá a sabedoria, e de sua boca é que procedem a ciência e a prudência.
7 Noravano Kotiva avuqavu ni variaka kahaqi vaivama vairo. Kainkevano vaiinti antua amitaintema kero, viva koqe aaraqaa ni variaka antua nimite vaimanta vika kia qoraiqama vuara.
7 Ele reserva para os retos a salvação e é um escudo para os que caminham com integridade;
8 Nái kena vaiinti nahenti avuqavu okara autu nimite variaka variavaro Noravano Kotiva vika antua nimite vaira. Virara kempukaiqaake iriqi vi variaka variavaro viva vikaqaa maimaraara raqiki nimite vaira.
8 protege as sendas da retidão e guarda o caminho de seus fiéis.
9 Ti maaquo, are koqe avu aatovano vai okarara iriqira virera, are avuqavuqama nimite vaina okarara, vo okara vo okara kankoma kera iri tavera, ekaa koqe aaraqaa ninaravata ho tavenara.
9 Então compreenderás a justiça e a eqüidade, a retidão e todos os caminhos que conduzem ao bem.
10 Are mintima vaina vaiintiva vairera, ai avu aatovano anoma kero koqema viraro ai muntukavanovata paru irarama vainara.
10 Quando a sabedoria penetrar em teu coração e o saber deleitar a tua alma,
11 Are mintima kera koqe aaraqaave qora aaraqaave vinara kankoma kera irirava, viva ai antuama amitaanaro. Are vo uva vo uva kankoma kera iri taverava, viva ariqaa koqema kero maimaraara raqiki amitaanaro.
11 a reflexão velará sobre ti, amparar-te-á a razão,
12 Koqe avu aatovano mintima kero ariqaa raqikirara are kiama qora okara auti vaikave, qora uva ti vaikave, ntataqira vinara.
12 para preservar-te do mau caminho, do homem de conversas tortuosas
13 Vi vaiintika avuqavu ni varia aarara qaqirake konkiraiqi aararaqaa ni vaiha
13 que abandona o caminho reto para percorrer caminhos tenebrosos;
14 quaheha qora kaiqa, vo kaiqa vo kaiqa vare variara. Vika qora okara, vo okara vo okarara quaheha variara.
14 que se compraz em praticar o mal e se alegra com a maldade;
15 Mintia vaiintika qora aaraqaa ni variavara are kia vika uvara quqaa uvave tinara.
15 do homem cujos caminhos são tortuosos e os trilhos sinuosos.
16 Vo vaiinti naatavano ariara tiharo, Ani tintira nuane, tina entara koqe avu aatovano ai kahaqirara are kia vi nahentira uva irinara.
16 Ela te preservará da mulher alheia, da estranha que emprega palavras lisonjeiras,
17 Minti vai nahentiva nai qaraaka nahenti vau entara qorainti varatora qaqirakero, Kotira avuqaa nai kauqu aiqiqaa aqukeharo tivato uvaravata qaqirakero, hampi kaiqa varareva iharo ai aaraanaro.
17 que abandona o esposo de sua juventude e se esquece da aliança de seu Deus.
18 Ho are vi nahentira hampata vira naavuqi virera, are qora aaraqaama vinara. Vi aarava qutu vuaka varianaini muntu taiqaanaro.
18 Sua casa declina para a morte, seu caminho leva aos lugares sombrios;
19 Vaiintinavu vi nahentira tavareka vuakaqihairo kia vovanovata oturantero uri vairave. Vi vaiintika kia ho qaqi variaka ni varia aararaqaa qaiqaa nivara.
19 não retornam os que a buscam, nem encontram as veredas da vida.
20 Are virara virara iriharama, koqe vaiinti ni varia aararaqaave, avuqavu ni variaka ni varia aararaqaave, vi aararaqaaqai nuana.
20 Assim tu caminharás pela estrada dos bons e seguirás as pegadas dos justos,
21 Avuqavumake ni varia vaiinti nahentika, vika maa vataraqaa maahotama variqi vivara. Vikaqaa uva vateva kia vairamanta vika koqemake qaqi variqi vivara.
21 porque os homens retos habitarão a terra, e os homens íntegros nela permanecerão,
22 Vika mintiaqi vimanta vo vaiinti nahenti kia Kotira uva iriraiti, qora kaiqa vareka vaivaro nimiri raru kaintema kero, Kotiva vika qaqini vara kero vehi autu kaanaro.
22 enquanto os maus serão arrancados da terra e os pérfidos dela serão exterminados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.