Provérbios 23

Kotira Uva (TBG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Are nora vaiinti vontira kara nareva oquvi vaihara raurihara variane.
1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para aquele que está diante de ti;
2 Are airi kara ne vaina vaiintiva vairera, vi vaiintira hampata vaihara kia airi kara naane.
2 mete uma faca à tua garganta, se és homem glutão.
3 Viva nai hiakaa i kararaqohairo ti kuntama viri kaantorave tira, kia vira karara antuqa harirara variane.
3 Não cobices os seus delicados manjares, porque são comidas enganadoras.
4 Koqe avu aato irihara variane. Hauri are airi monu varenarara noraiqaakera irihara vukaari utihara kaiqa varerora.
4 Não te fatigues para seres rico; não apliques nisso a tua inteligência.
5 Airi monuvano vaakama taiqa vuariravama vairo. Memoravano ata varero naaruvaini vintemakero, vi monuva kia vukai vairo, vaakama taiqama vuanaro.
5 Porventura, fitarás os olhos naquilo que não é nada? Pois, certamente, a riqueza fará para si asas, como a águia que voa pelos céus.
6 Are kiama nai airaira taataukero tuataina vaiintira hampata kara naane. Vira hiakaa ina karara kia antuqa arirara variane.
6 Não comas o pão do invejoso, nem cobices os seus delicados manjares.
7 Are vira hampata kara nairera, viva ariara mintima tianaro: Ho qaqiqai karavata namarivata naane tiharovata, viva nai aatoqihairo ariara viva ti kara airi nama kaantorave tianaro.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é; ele te diz: Come e bebe; mas o seu coração não está contigo.
8 Are vi vaiintiva vo okara vo okara autinara tavera tihara, te kia vira kara naataarave tira vuru vihikenara. Are ekaa virara uqerara uva tiva terava quminaiqama vuanaro.
8 Vomitarás o bocado que comeste e perderás as tuas suaves palavras.
9 Kia koqe avu aato vataava ai uvara qumina uvave tiantorave tira, kia koqe uva maara vira tiva amiane.
9 Não fales aos ouvidos do insensato, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Haaru nái vataqaa o ntuva tera kia nkaqu vuruvi arataane. Viqa vainti i vatara kia varaane.
10 Não removas os marcos antigos, nem entres nos campos dos órfãos,
11 Noravano vika auta ntuva nimite vaiva kempukavano vika mantaraini vaiharo ariqaa uva vataanaro.
11 porque o seu Vingador é forte e lhes pleiteará a causa contra ti.
12 Koqe uva maara tira irihara variane. Are aato vatera koqe okara vo okara vo okara tira irireva autihara variane.
12 Aplica o coração ao ensino e os ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Are kiama qetehara nena vainti utetaane. Tunaaraqohaira vira ruqutiraro viva kiama qutu vuanaro.
13 Não retires da criança a disciplina, pois, se a fustigares com a vara, não morrerá.
14 Are mintina okarava vira kahaqiraro viva kia qutu viraitiro, qaqi varianaro.
14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.
15 Ti maaquo, are koqe avu aato irira varairera, te quaheha vairara.
15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á também o meu;
16 Are nena noqihaira kia hampi uva tiraitira, avuqavu uva tiraro ti muntukaqihairo koqe ianaro.
16 exultará o meu íntimo, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Kia qora okara auti variaka tavehara, Mpo, tevata vika voqaantemake mintiataarave tiraitira, are Nora Kotira aatu qetehara virara noraiqaakera iriqira vuane.
17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes, no temor do
18 Are mintirera, naantiara are kia qutiraitira, koqema kera variqira vinara.
18 Porque deveras haverá bom futuro; não será frustrada a tua esperança.
19 Ti maaquo, ai avu aatovano kanko iarire tira, koqe okarara noraiqaakera irihara vira avataqira vuane.
19 Ouve, filho meu, e sê sábio; guia retamente no caminho o teu coração.
20 Airi uainivata karavata ne vaika hampata kia variane.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho nem entre os comilões de carne.
21 Airi uaini neha vueraiqiakave, airi kara ne variakave, vika vaitaqi vivi, vehiqamavi qunahina utataariraqai nonkivara.
21 Porque o beberrão e o comilão caem em pobreza; e a sonolência vestirá de trapos o homem.
22 Ai qova ai vatataivara variaravara tira, vira uva iriane. Ai nova kontaiqama vina entara kia vira qaqira karaitira, koqemakera viraqaa raqikiane.
22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Kia quqaa uva tira qoririma karaitira, vi uvara irireva autihara variane. Koqe avu aatove, koqe uva maarave, vo okara vo okara kankomake iri taverave, are vira vira varareva autihara variane.
23 Compra a verdade e não a vendas; compra a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Vaiintivano avuqavu okaraqai avataqi viraro vira qova voqama keroma virara quaheharo varianaro. Vira maaquvano koqe avu aato vataava vairera, vira qova virara quaheharo varianaro.
24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e quem gerar a um sábio nele se alegrará.
25 Virara irihara are koqe okara avataqira viraro ai noka qoka muntukavano koqe iramanta variate. Are mintiraro ai nova ai vatataiva ariara voqamakero quahaarire.
25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te deu à luz.
26 Ti maaquo, ti uva koqema kera irihara, te koqemake koqe aaraqaa nunantema kera nuane.
26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 Hampi nariro ni vai nahentivave, vo qoraintintiro ni vai nahentivave, vi nahentika vaireka, hiqainti voqaara variavaro ˻vaiintivano viraqi hiqintirava qoraiqama vuanaro˼.
27 Pois cova profunda é a prostituta, poço estreito, a alheia.
28 Muara vaiinti kukeqavi vaiha vaiintivano aniainara veka variantemake, vi nahentika variamanta airi vaiinti vikaqaa naata vaati varaa okarara raqe variara.
28 Ela, como salteador, se põe a espreitar e multiplica entre os homens os infiéis.
29 Taukae nora maaraqi vaiha nariara ike mpo ti variavo?
29 Para quem são os ais? Para quem, os pesares? Para quem, as rixas? Para quem, as queixas? Para quem, as feridas sem causa? E para quem, os olhos vermelhos?
30 ˻Ho kaiqe te vikara ai tiva nimiare.˼ Airi uainive iha namarive ne variaka, vikama minti variavo.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Hauri are qaqi kairaro uainivano kaapu avutaqi koqema kero takuqiharo aera aera i vairava ai kuntama varairara are vira nairaro ai auntaini koqe iantora.
31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Are namakera vira qararaa toqaqi tavairaro uqahivano/quaihavano nkaqa kaintema kero, vi namariva ai qoraiqama amitaanaro.
32 Pois ao cabo morderá como a cobra e picará como o basilisco.
33 Mintiraro ai avu aato hampiqama virara are aahuva haika vo haika vo haikama tave vauro tivakehara hampi uva tinara.
33 Os teus olhos verão coisas esquisitas, e o teu coração falará perversidades.
34 Sipivano nora namariqi viharo qaki qaki i vaivaro vaiintivano viraqi kia koqemakero vaintema kera, are nena taintaqaa vaihara kia koqemakera vaitenara.
34 Serás como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro
35 Are mintimakera nena aatoqi irinarave: Vika ti haruamanta te kiama anomake qoraiqamavi vauro. Mpo, te taireve vaitaainaraqihai himpi uaini rantake qaiqaa nararave, tinara.
35 e dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não o senti; quando despertarei? Então, tornarei a beber.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.