Josué 6
Kotira Uva (TBG) vs ARA
1 Ieriko vatukaqi vauka Isareri naatu qeteha ekaa vaantaavura qenti tinta tomanta vika avutaqihai aaqaini viva kia ho vaumanta aaqaihai avutaqi uriqetevavata kia ho vaura.
1 Ora, Jericó estava rigorosamente fechada por causa dos filhos de Israel; ninguém saía, nem entrava.
2 Ho Noravano Kotiva Iosuaarara tiharo, Iriane. Te Ieriko vatukavata, vira avuhainaa vaiintivata, vira iqoka vaiintinavuvata, ai kauquqi karerave.
2 Então, disse o Senhor a Josué: Olha, entreguei na tua mão Jericó, o seu rei e os seus valentes.
3 Are nena iqoka vaiintiaravata oru Ieriko auvahianta vohaa enta vohaa tataa vi vatukara virante airante ututumakeha vuate. Ne 6 entanavuarama mintiaqi vuate.
3 Vós, pois, todos os homens de guerra, rodeareis a cidade, cercando-a uma vez; assim fareis por seis dias.
4 Ne mintiaqi vimanta ni avuni ti kaiqa vara timite variaka 7navu sipisipi qora komuqohai aututaa aanumaarara/nomara nái kauquqi tuata vare vi vaimanta vika naantiara ti Vokise aqu vareka vuate. Ne 6 entanavuara mintiaqi vivi, 7 entaqaa ne 7 tataa Ieriko virante airante i vaimanta ti kaiqa vara timite variaka ni avuni viha nái aanumaara vuaqaqi vuate.
4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca; no sétimo dia, rodeareis a cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão as trombetas.
5 Vika vuaqaqi vivi, ekaanaini vukaiqaake vuaqaate. Vika vukaiqaake vuaqe vaimanta ne vi uvara iri, ne ekaa noraiqaake naverai tivaro Ieriko ori vaantaavuravano rukavu raakavuma vuarire. Mintiramanta ne kia varike viraiti, ne ekaa vaakama vi vatukaraqi oriqetaate, tiro.
5 E será que, tocando-se longamente a trombeta de chifre de carneiro, ouvindo vós o sonido dela, todo o povo gritará com grande grita; o muro da cidade cairá abaixo, e o povo subirá nele, cada qual em frente de si.
6 Minti tuvaro Nunira maaqu Iosuaava Kotira kaiqa vara amite vau vaiintika naarama kero vikara tiharo, Ne Noravano Kotiva uva tiva taatauto Vokisera aqu vare vi vaimanta niqihai vaiinti 7navu aanumaara tuata vare ni avuni vuate, tiro.
6 Então, Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse-lhes: Levai a arca da Aliança; e sete sacerdotes levem sete trombetas de chifre de carneiro adiante da arca do Senhor .
7 Minti tivakero Iosuaava Isareri vika tiva nimiro tiharo, Ne vi vatukara aaqaini virante airante iate. Iqoka vaiinti vokiaka naane avuni nái auvihehavaa vare vimanta vika naantiara Nora Kotira Vokise aqu vare vuate, tiro.
7 E disse ao povo: Passai e rodeai a cidade; e quem estiver armado passe adiante da arca do Senhor .
8 — ausente —
8 Assim foi que, como Josué dissera ao povo, os sete sacerdotes, com as sete trombetas de chifre de carneiro diante do Senhor , passaram e tocaram as trombetas; e a arca da Aliança do Senhor os seguia.
9 — ausente —
9 Os homens armados iam adiante dos sacerdotes que tocavam as trombetas; a retaguarda seguia após a arca, e as trombetas soavam continuamente.
10 Vika vuaqe vauvaro Iosuaava ekaa Isareriara ne kia uvavata tiraiti, evaara vaiqe te niara naverai tiate tiari ne naverai tiate turara ti, vika kia uvavata tiraiti, evaara vatuka aaqaini virante airante i vaura.
10 Porém ao povo ordenara Josué, dizendo: Não gritareis, nem fareis ouvir a vossa voz, nem sairá palavra alguma da vossa boca, até ao dia em que eu vos diga: gritai! Então, gritareis.
11 Vika Iosuaava tuntemake, Nora Kotira Vokise aqu vare, vohaa tataa Ieriko vatuka aaqaini virante airantemake, viraqaahai Isareri vika nái seri naavu maaqa kaqatonaini anirante oru entaqi vaura.
11 Assim, a arca do Senhor rodeou a cidade, contornando-a uma vez. Entraram no arraial e ali pernoitaram.
12 — ausente —
12 Levantando-se Josué de madrugada, os sacerdotes levaram, de novo, a arca do Senhor .
13 — ausente —
13 Os sete sacerdotes que levavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante da arca do Senhor iam tocando continuamente; os homens armados iam adiante deles, e a retaguarda seguia após a arca do Senhor , enquanto as trombetas soavam continuamente.
14 Ho vira qararaa taara entaqaa vika Ieriko aaqaini qaiqaa oru vohaa tataa virante airantemake, viraqaahai vika orurante nái seri naavu maaqa kaqatonaini oru vaura. Vika 6 entanavuara mintiaqi vura.
14 No segundo dia, rodearam, outra vez, a cidade e tornaram para o arraial; e assim fizeram por seis dias.
15 Mintiaqi vivi, 7 entaqaa vika aatitare uraqaa himpi oru avuni untemake, Ieriko aaqaini virante airante ura. Vi entara vika kia vohaa tataaqai virante airante iraiti, vika 7 tataa Ieriko aaqaini virante airante ura.
15 No sétimo dia, madrugaram ao subir da alva e, da mesma sorte, rodearam a cidade sete vezes; somente naquele dia rodearam a cidade sete vezes.
16 Vika 7 tataa virante airante i vaumanta Kotira kaiqa vara amite vauka nái aanumaara/noma vukaiqamake vuaqe vauvaro Iosuaava vaiinti nahentiara tiharo, Ne ekaa naverai tiate. Noravano Kotiva vi vatukara vate nima nimivo.
16 E sucedeu que, na sétima vez, quando os sacerdotes tocavam as trombetas, disse Josué ao povo: Gritai, porque o Senhor vos entregou a cidade!
17 Tenavu Ieriko vatukavata, ekaa viraqi vaina haikaravata, vehi autu taiqake ofaa voqaara vi vatukara Nora Kotira amirerave. Hampi nariro ni vai nahentiva Rehaapiva tinavu vaiintitanta ampeqamake tavareka vuatanta kukeqa tairara ti, tenavu viravata vira naavuqi variakavata vehakuma nimitarerave.
17 Porém a cidade será condenada, ela e tudo quanto nela houver; somente viverá Raabe, a prostituta, e todos os que estiverem com ela em casa, porquanto escondeu os mensageiros que enviamos.
18 Ne ekaa haika vehi autuke, kia vo haikavata nenta varaate. Ne vo haika varaivera, vira kaara tinavu Isareriqaa nora maaravano qovaraiqiraro tenavu vehi autuvi taiqa vuariravama varianarove.
18 Tão somente guardai-vos das coisas condenadas, para que, tendo-as vós condenado, não as tomeis; e assim torneis maldito o arraial de Israel e o confundais.
19 Silvaave, korive, baraasive, ainive, vi oriraqohai aututaa haikava, ekaa vi haikava Noravano Kotiva i haikavaqaima varianarove. Ne vi haikara vi haikara vare vuru Kotira monu vate varia naavuraqi vataate, tiro.
19 Porém toda prata, e ouro, e utensílios de bronze e de ferro são consagrados ao Senhor ; irão para o seu tesouro.
20 Iosuaava minti tumanta Kotira kaiqa vara amite vauka nái aanumaara vuaqa komanta ekaa Isareri vika noraiqaake naverai tuvaro Ieriko vaantaavuravano ruku raakurama vura. Mintumanta Isareri iqoka vaiinti vaaka vatuka avutaqi oriqete, vi vatukara varora.
20 Gritou, pois, o povo, e os sacerdotes tocaram as trombetas. Tendo ouvido o povo o sonido da trombeta e levantado grande grito, ruíram as muralhas, e o povo subiu à cidade, cada qual em frente de si, e a tomaram.
21 Vika nái iqoka paipeqohai vi vatukaraqi ekaa haika qaqi vauka aru taiqa kora. Ekaa vaiintive nahentive, naampai kontave, vaintive, purumakauve, sipisipive, donkive, ekaa aru taiqa kora.
21 Tudo quanto na cidade havia destruíram totalmente a fio de espada, tanto homens como mulheres, tanto meninos como velhos, também bois, ovelhas e jumentos.
22 Minti vauvaro Iosuaava haaru vaiintitanta ampeqamake tavotantara tiharo, Netanta kauqu aiqiqaa aqu keha tivataa uvara iriha oru hampi nariro ni vai nahentiravata, vira naavuqi variakavata, ntita vare vahaaqaini veva kaate, tiro.
22 Então, disse Josué aos dois homens que espiaram a terra: Entrai na casa da mulher prostituta e tirai-a de lá com tudo quanto tiver, como lhe jurastes.
23 Minti tumanta vitanta oru Rehaapiravata, vira noka qokavata, vira qata vakaukavata, vira vaiinti nahenti vonavuvata, vira kaiqa vaiinti nahentivata, ntita vare vahaaqaini veva ke, vika ntita vare Isareri seri naavu maaqa kaqatora tataaqa muntu kora.
23 Então, entraram os jovens, os espias, e tiraram Raabe, e seu pai, e sua mãe, e seus irmãos, e tudo quanto tinha; tiraram também toda a sua parentela e os acamparam fora do arraial de Israel.
24 Vikaqai vehakuma nimite, viraqaahai vika Ieriko vatuka iha tuta kovaro ihavano vi vatukaravata, viraqi vau haikaravata, ita taiqa kora. Silvaave, korive, baraasive, ainive, viraqohai aututo haikaraqai vika vare Nora Kotira monu vato naavuraqi vuru vatora.
24 Porém a cidade e tudo quanto havia nela, queimaram-no; tão somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e de ferro deram para o tesouro da Casa do Senhor .
25 Iosuaava taara vaiinti nititomanta vitanta Ierikoni ampeqamake tavareka vuvaro Rehaapiva vitanta kukeqa torara tiro, Iosuaava Rehaapiravata, vira navunaakavata, vehakuma nimitero kia vika arukora. (Rehaapiva kuvuarama taika maa entara Isareri vataini qaqi variara.)
25 Mas Josué conservou com vida a prostituta Raabe, e a casa de seu pai, e tudo quanto tinha; e habitou no meio de Israel até ao dia de hoje, porquanto escondera os mensageiros que Josué enviara a espiar Jericó.
26 Vi entara Iosuaava vaiinti nahenti kempukaiqama kero tiva nimiro tiharo, Vaiinti vovano maa vatukara Ieriko qaiqaa autu kairera, Noravano Kotiva vira qoraiqama amitaanarove.
26 Naquele tempo, Josué fez o povo jurar e dizer: Maldito diante do Senhor seja o homem que se levantar e reedificar esta cidade de Jericó; com a perda do seu primogênito lhe porá os fundamentos e, à custa do mais novo, as portas.
27 Noravano Kotiva Iosuaara hampata vauvarora tiro, Iosuaava nora kaiqa vare vau uvava vi vataraqaa vi ani vaura.
27 Assim, era o Senhor com Josué; e corria a sua fama por toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.