Josué 1
Kotira Uva (TBG) vs NAA
1 Nora Kotira kaiqa vaiinti Mosiva qaqi vau entara Nunira maaqu Iosuaava Mosira kahaqi vau vaiintiva vaura.
1 Depois que Moisés, servo do Senhor , morreu, o Senhor falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
2 Ti kaiqa vaiinti Mosiva qutu vimantara ti, te ni Isareri vata nimiaina entava anima ntaivo. Arevata ekaa Isarerivata Iotani Namari taqa vare, vi vataraqaa virara qera iha variate.
2 — Moisés, meu servo, está morto. Prepare-se, agora, e passe este Jordão, você e todo este povo, e entre na terra que eu vou dar aos filhos de Israel.
3 Te haaru Mosira tiva amunantemake, ne vi vataraqaa nenta aiqu ntavatera, ekaa vi vatara ni nimirerave.
3 Todo lugar em que puserem a planta do pé eu darei a vocês, como prometi a Moisés.
4 Ni vata viva vaireva, maantimakero varianarove:
4 O território de vocês irá desde o deserto e o Líbano até o grande rio, o rio Eufrates, estendendo-se através de toda a terra dos heteus e até o mar Grande, na direção do poente do sol.
5 Are qaqi variqira vina entara kia ho vovano iqoka raqiharo ai aatara kaanarove. Te kia ai qaqira karaiti, te Mosira vataake variqi vunantemake, ai vataake variqi virerave.
5 Ninguém poderá resistir a você todos os dias da sua vida. Assim como estive com Moisés, estarei com você. Não o deixarei, nem o abandonarei.
6 Haaru te tenta kauqu aiqiqaa aqukeha ni kaivaqaukavarara vi vatara ni Isareri nimirerave tunarave. Arema maa vaiinti nahentika ntita varera vi vataraqaa vuru keravara tira, kia qetaraitira, kempukaiqama kera variane.
6 Seja forte e corajoso, porque você fará este povo herdar a terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.
7 Are kia qetaraitira, kempukaiqama kera variqira vihara, ti kaiqa vaiinti Mosiva uva maara ai tiva amura, ekaa vi uvara iriqira vuane. Are kia vi uvaraqihaira inaara uva voqavata qaqira karaitira, ekaa vi uvara iriqira virera, are taini tainie vi anihara, koqema keraqaima variqira vinarave.
7 Tão somente seja forte e muito corajoso para que você tenha o cuidado de fazer segundo toda a Lei que o meu servo Moisés lhe ordenou. Não se desvie dela, nem para a direita nem para a esquerda, para que seja bem-sucedido por onde quer que você andar.
8 Vi uvara Mosiva qara ntuvatai vukuraqihaira vo enta vo enta kaara ntuvaqira vuane. Aatitainaraqaavata entaqivata vi uvara aatoqi iriqira vihara ekaa vi uvara avataqira vuane. Are mintiaqira virera, are varena kaiqava koqe iro vairara are koqema kera variqira vinarave.
8 Não cesse de falar deste Livro da Lei; pelo contrário, medite nele dia e noite, para que você tenha o cuidado de fazer segundo tudo o que nele está escrito; então você prosperará e será bem-sucedido.
9 Te vaaka ariara kia qetaraitira, kempukaiqama kehara variqira vuane, tunarave. Are taini tainie vi aniraqe te Noravano Kotika ai Variqavano ai vataake variainarara tira, are kia vo haika aatu qetairaro ai muntukavano maara ntaarire, turo, tiro.
9 Não foi isso que eu ordenei? Seja forte e corajoso! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o Senhor , seu Deus, estará com você por onde quer que você andar.
10 Kotiva minti tuvaro Iosuaava qiata vaiintinavuara tiharo,
10 Então Josué deu ordens aos chefes do povo, dizendo:
11 Nenavu seri naavu maaqa kaqa taanaini vi aniha vaiinti nahentiara karakaaqa qeramake vataate. Taaramo enta aitaraira ne Iotani Namari taqa vare Noravano Kotiva ni Variqavano nimire ti vatara oru varevarave, tiate, tiro.
11 — Passem pelo meio do arraial e ordenem ao povo, dizendo: “Preparem a comida, porque, daqui a três dias, vocês vão atravessar este Jordão, para que entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá para que tomem posse dela.”
12 Iosuaava minti tivakero viva Rubenira ankuaravata, Gaatira ankuaravata, Manasera anku hininavuaravata, tiharo,
12 Josué falou aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés, dizendo:
13 Haaru Nora Kotira kaiqa vaiinti Mosiva niara tu uvara ne qaiqaa iriate. Mosiva minti turave: Noravano Kotiva maa vatara ni nimiraro vi vatava nini varianarove, turave.
13 — Lembrem-se do que Moisés, servo do Senhor , ordenou a vocês, dizendo: “O Senhor , seu Deus, está dando descanso a vocês e lhes dará esta terra.
14 Mosiva minti turara ti, ni nahentive vaintive, ni quara vairive, Iotani Namari hini mantara maini vaimanta, ekaa ni iqoka vaiinti vikaqai auvihehavaa vaqa ntuva vare, nái qata vakaukavara kahaqireka vika naane vutura hini mantaraini taqa vare vuate.
14 Que as mulheres de vocês, as crianças e o gado fiquem na terra que Moisés lhes deu deste lado do Jordão. Mas vocês, todos os valentes, passarão armados na frente de seus irmãos e os ajudarão,
15 Vika mini oru vaiha nái qata vakaukavara kahaqamaqi vivaro Noravano Kotiva ekaa vi vatara nái vika nimireva ti vatara vikavata nimira varaate. Viraqaahai ne orurante, Iotani Namari maa mantaraini ani vaiha Nora Kotira kaiqa vaiinti Mosiva ninta nimu vataraqaa nenta ani variate, tiro.
15 até que o Senhor conceda descanso aos irmãos de vocês, como deu descanso a vocês, e eles também tomem posse da terra que o Senhor , o Deus de vocês, lhes dá. Depois, vocês poderão voltar e tomar posse da terra que Moisés, servo do Senhor , lhes deu por herança deste lado do Jordão, para o nascente do sol.”
16 Iosuaava minti tumanta vika vira nái tiva ami tiha, Are tinavu tiva timiana uvara, tenavu ekaa vi uvara avataqi virerave. Are taini tainie tinavu tititairaqe tenavu are tinantemake mini mini virerave.
16 Eles responderam a Josué: — Tudo o que você nos ordenou faremos e aonde quer que você nos enviar iremos.
17 Haaru tenavu Mosira uva koqemake iriqi vunantemake, vate tenavu ai uvavata koqemake iriqi virerave. Noravano Kotiva Mosira vataakero variqiro vuntema kero, viva qaiqaa ai vataakero variqiro vuanarove.
17 Como em tudo obedecemos a Moisés, assim obedeceremos a você; tão somente esteja com você o Senhor , seu Deus, como esteve com Moisés.
18 Ta vaiintivave kia ai uva iriraitiro, ai uva raqa kaaina vaiintira, vi vaiintira tenavu tiari aruma kevarave. Are kia qetaraitira, kempukaiqama kera variqira vuane, ti. ˻Qiata vaiinti vika minti tura.˼
18 Todo homem que se rebelar contra as ordens que você der e não obedecer às suas palavras em tudo o que você lhe ordenar será morto; tão somente seja forte e corajoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.