Gênesis 8

Kotira Uva (TBG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Noaavavata vira hampata vaukavata sipi viraqi vauvaro Kotiva qaiqaa vikara iriharo uvai varakovaro uvaivano uti vauvaro namarivano otini vaura.
1 Então Deus se lembrou de Noé e de todos os animais selvagens e domésticos que estavam com ele na arca. Deus fez soprar um vento sobre a terra, e as águas do dilúvio começaram a baixar.
2 Huvuravano 40 entara kumpetaqiro uri vauvaro, viraqaahairo naaruva tinta kovaro aaqu ntuva tanta vuvaro vataqihairo kumpetaqiro uri vau namarivavata taiqa vuvaro
2 As fontes subterrâneas pararam de jorrar, e as chuvas torrenciais cessaram.
3 namarivano oti vaiqi oti vaiqimaqiro viharo kauquru torara mintiaqiro vuvaro
3 As águas do dilúvio foram baixando aos poucos. Depois de 150 dias,
4 7 tora 17 entaqaa sipi vira Araraata Aiqinaqaa muntu kovaro vaura.
4 exatamente cinco meses depois do início do dilúvio, a arca repousou sobre as montanhas de Ararate.
5 Viraqaata vauvaro namarivano oti vaiqi oti vaiqimaqiro vi vauvaro 10 tora 1 entaqaa aiqina qoqaa qoqaa iro vaura.
5 Dois meses e meio depois, à medida que as águas continuaram a baixar, apareceram os picos de outras montanhas.
6 Mintuvaro 40 entanavu aitarovaro Noaava vata aaharaiqiainara ampeqamake tavareva uintua vo qantuakero
6 Passados mais quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na arca
7 memora atitovaro vahaaqaini oru viro qumina ata varero virante airante i vauvaro vatavano aaharaiqama vura.
7 e soltou um corvo, que ia e voltava até as águas do dilúvio secarem sobre a terra.
8 Memoravano mintiaqiro viharo kia orurante anuvaro Noaava vata aaharaiqiainara ampeqamake tavareva viva uviri vo mirura voqaara atitovaro oru niharo tavovaro
8 Noé também soltou uma pomba para ver se as águas tinham baixado e se ela encontraria terra seca,
9 namarivano qaqiqai vataqaa vauvaro vi uviriva utaarirava kia ho vauvaro viva orurantero qaiqaa anintero, Noaava sipiqi vauraqi oriqetareva uvaro Noaava nai kauqu tutukero vira utu varero sipiqi vara vera kora.
9 mas a pomba não encontrou lugar para pousar, pois a água ainda cobria todo o solo. Então a pomba retornou à arca, e Noé estendeu a mão e a trouxe de volta para dentro.
10 Viraqaahairo 7 entanavu aitarovaro Noaava sipiqihairo qaiqaa vi uvirira atitovaro
10 Depois de esperar mais sete dias, Noé soltou a pomba mais uma vez.
11 uviri viva oru niro eronaini orurantero orivi katari mare qaraaka raaqu varero anuvaro Noaava vira tavero kankomakero iruvaro huvura namarivano vataqaahairo otinuvaro
11 Quando ela voltou ao entardecer, trouxe no bico uma folha nova de oliveira. Noé concluiu que restava pouca água do dilúvio.
12 viraqaahairo Noaava naavuqi 7 entanavu voqavata varikero, qaiqaa uviri vira atitovaro viro, kia qaiqaa orurantero aniraitiro, ekaara mini vura.
12 Esperou outros sete dias e soltou a pomba novamente. Dessa vez, ela não voltou.
13 Noaava 601 ihi vara kovaro 1 ihi 1 entaqaa ekaa huvura namarivano otinuvaro vatavano aaharaiqama vuvaro Noaava sipi qiataqaa aquto haikara qaqini varakero viti viri tavovaro vata maata aaharaiqama vuvaro
13 Noé tinha completado 601 anos. No primeiro dia do novo ano, dez meses e meio depois do início do dilúvio, quase não havia mais água sobre a terra. Noé levantou a cobertura da arca e viu que o solo estava praticamente seco.
14 2 tora 27 entaqaa tavovaro vatavano anoma kero aaharaiqama vura.
14 Mais dois meses se passaram e, por fim, a terra estava completamente seca.
15 Vatavano aaharaiqama vuvaro Kotiva Noaarara tiharo,
15 Então Deus disse a Noé:
16 Arevata, ai naatavanovata, nitanta maaqunavuvata, vika naatanavuvata, nenavu sipiqihai veva ntaate.
16 “Saiam da arca, você, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles.
17 Ekaa aantauvahivata uvirivata ninavu hampata variaka vara veva kairamanta vika kuvu aramaqi viha ekaa vata maata mpiqaate, tiro.
17 Solte todos os animais, as aves, os animais domésticos e os animais que rastejam pelo chão, para que sejam férteis e se multipliquem na terra”.
18 Minti tumanta Noaavavata, vira naatavanovata, vitanta maaqunavuvata, vika naatanavuvata sipiqihai veva ntomanta
18 Noé, sua mulher, seus filhos e as mulheres deles desembarcaram.
19 ekaa aantauvahivata uvirivata sipiqihai nai naantiara nai naantiara vahaaqaini vevante vura.
19 Todos os animais, grandes e pequenos, e as aves saíram da arca, um casal de cada vez.
20 Noaava vevantero Nora Kotira quahama amitareva iharo vo ori vo ori varakero ofaa tainta aututero viraqaahairo ho Kotira amiaina uviri aantauraqihairo hini varakero arukero, taintaqaa Kotira kaintu iha quara amitero.
20 Em seguida, Noé construiu um altar ao S enhor e ali ofereceu como holocaustos alguns animais e aves puros.
21 Iha quara amitovaro Noravano Kotiva vira tavero quahakero tiharo,
21 O aroma do sacrifício agradou ao S enhor , que disse consigo: “Nunca mais amaldiçoarei a terra por causa do ser humano, embora todos os seus pensamentos e seus propósitos se inclinem para o mal desde a infância. Nunca mais destruirei todos os seres vivos.
22 Maa vatava variqiro viraro kara uti entavave, kara qanti entavave, vi entava vi entava homa varianarove. Antaaina entavave, totoqaaina entavave, nora kuari itaaina entavave, kia nora kuari itaaina entavave, entaqive aatitaainaraqaave, maa vatava vairaro vi entava vi entava variqiro vuanarove, tiro. Minti turama.
22 Enquanto durar a terra, haverá plantio e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.