2 Samuel 22
Kotira Uva (TBG) vs ARIB
1 Noravano Kotiva navutaaka kauqu qihairovata Sorura kauquqihairovata Devitira ruaruama amito entara Devitiva Nora Kotira autu tuahera keharo maa ihira tura:
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 Nora orivano ti antua timitaintema kero, Noravano Kotiva ti antua timite vaivo.
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Nora orivano ti antua timitaintema kero, ti Variqavano ti antua timite vaimantara ti, te vira vataake variari ti navutaaka kia ti qoraiqama timitevarave.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Te Nora Kotira aarauraro viva navutaaka kauquqihairo ti qaqini vara kairara ti, tenavu vira autu voqavata tuahera kaariravama vaivo.
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 Huvura namarivano kumpetaqiro tuviharo vaiinti raaqu varero muntuvi raqutu kareva auti vaintema kero, navutaaka ti arukeva aumaiqimanta vaunarave.
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Kunavano aantau arukareva kahe kahemaqiro vintema kero, qutira haikavano ti ravaaqavu kareva auti vaimanta vaunarave.
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Te qutu vuarirava mintimakero aumanto vaimanta te qoraiqamavi vaunaraqihai Nora Kotira aare vaunara.
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Viva ti uva irivaro vira arara itaivaro vaturavano utivaro vatavano qaki qaki i vaivaro, naaruva tuqavano voqama kero qakaa qakaa iharo vaira.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Mintivaro vira aiqianahairo iha muravano oru vivaro vira noqihairo ihavano aitarero voqama kero iteharo tatoqaqiro vivaro vira noqihairo ihauruvano aitarero itaqiro vi vaira.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Viva naaruva qantua kero viraqihairo tuvivaro vira aiqu taraini voqama kero konkira ari tonavuva vaimanta
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 kempuka enselinavu vira vita kaavaro uviri aroka voqaa uvaivano vira vita varero tuvi vaivaro
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 viva konkira ariraqohairo nai viri vaata naavuma taivaro vankora tonavuvano vira ututuma taivaro
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 viva inaini voqamakero ataa iharo vaivaro taaru/kaampura ntivaro aaquakaavano voqama kero utuqiro vi vaira.
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Naaruvavano karara tintema kero, Noravano Kotiva uva tira. Nai virini vaiva uva timanta vataini variaka vira uva iriara.
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Vaiintivano veva aruqi vintema kero, viva aaquakaa aquka aquka iharo navutaaka raumpirima kaimanta vi anima vuara.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Noravano Kotiva nai navutaaka nitiharo nai aiqianahairo aiho vuaqa kaivaro nora uvaivano utintema kero, vira aihovano nora namari raira kaivaro, namari veva muntukaraqi vai vatava qoqaa vaivaro vata tuqavanovata qoqaa vaira.
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 Noravano Kotiva naaruvaihairo nai kauqu tutukero varuva namariqihairo ti utu varero mpaqi vaari qaqini kaira.
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Ti iri qoraiqama timite variakave, ti navutaakave, vika kempukavano ti haatara kareva auti vaivaro Noravano Kotiva vika kauquqihairo ti ruaruama timitaira.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Te nora maaraqi vauraro ti kempukavano kia ho vai entara, navutaaka ti hampata iqoka raqireka anintaavaro Noravano Kotiva ti antua timiteharo
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 ti tivita varero navutaaka kia ho harinaini, nahai kanta ti vuru kaira. Vira muntukavano tiriara vaivarora tiro, viva mintira.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Te avuqavuqamake kaiqa vare vaunarara tiro, Noravano Kotiva ti koqema timitaira.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Te Noravano Kotiva tivatai uvara iriqi vi vaunara.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Viva vo uva vo uva tiva vataira te iriqi viha, kia vira uva voqavata raqa kaunara.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Kotiva tavaivaro kia vovano vo haika kaara tiqaa uva vataarirava vaira.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Noravano Kotiva te avuqavu ni vaunarara iriharo tiqaa koqema kero raqiki vaira. Viva tavaivaro kia vo uvavanovata tiqaa vaira.
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 Noravauvo, te tavauraro ariara kempukaiqamakero iriqiro vi vai vaiintira, are nai viraravata noraiqaakera iriqira vi varianarave.
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Takuqi vai okarara nai avu aatoqi iri vai vaiintiva vaivara, are nena takuqi vai okarara vira umiqe varianarave.
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Kia nái autu tuahere varia vaiinti nahentika variavara are vika kahaqi varianarave.
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Noravauvo, are ti aara ataama timiteravama variaro.
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Are ti kempukaiqama timitairaqe te homa tenta navutaaka hampata iqoka raquqi virarave.
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Kotiva vare vai kaiqava vaireva, ekaa vi kaiqava koqe kaiqama vairo.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Noravano Kotiva viva Variqavano vaivaro kia variqa vovanovata vaira.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Kotiva ti kempukaiqama kaimanta te aaraini vi vauraro viva tiqaa koqemakero raqiki vaimanta ni vaunara.
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Diaa aantauvano aiqinaini niharo kia kuntavaivaima varero kaavu ntiraitiro, koqema kero nintema kero, viva ti aiqutanta kempukaiqama timitaimanta te onkaiqi niha kia kaavu ntiraiti, ho ni vaunara.
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Viva iqoka raqua okarara ti humiqe vaimanta te kempuka huru, baraasi oriqohai aututaa hurura ho hinta utuke aruainara.
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Noravauvo, are ti antua timitehara, ti ruaruama timite variaravave.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Are koqe aara ti autu timitaaravera te viraqaa nuraro ti aiquvano kia variri ntaimanta kaavu ntunarave.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Te tenta navutaaka ntataqi viha vika vehi autu kaunara.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Te vika ntaihe kauramanta vika ti aiqutaraini hiqinti kia qaiqaavata himpuara.
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Are ti kempukaiqama timitaaramanta te tenta navutaaka hampata raquqi vivi vika naatara kaunara.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Are ti navutaaka qetara haika nimiaramanta vika ti aatu qetake te unanaihai kantama vuara.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Vika naveraitiha, Mpo, vovano tinavu kahaqiane tiavarovata, kia vovanovata vika kahaqira.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Vaiintivano vata rukokakima kero ataara ntuva kaintemake, te vika rukokakimake qoraiqama nimitaunara.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Noravauvo, vo kiaka tiriara viva tinavuqaa raqikiantorave ti, ani ti hampata iqoka raqi variakaqaahaira ti ruaruama timitera, ti noraiqama kaaramanta te vo vatanaa vo vatanaakaqaa raqiki vaunara.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 vika ani ti aaqanto kankakaavi vaiha ti uva koqemake iri variara.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Vika ti aatu qeteha aiqu kauqu ntiri ntiri i vaiha nai vaantaavura ututuma taa vatukara, vo vatuka vo vatuka qaqirake, ani ti vevaaraini variara.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 Iriate. Quqaama Noravano Kotiva qaqi variqiro vi vaivo. Nora orivano vaiinti antua amitaintema kero, viva ti antua timitaivama vaivo. Ne vira autu tuahera kaate.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Vivama ti kahaqama timite vaimanta te navutaaka naatarake vaunara.
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Viva navutaaka kauquqihairo ti ruaruama timite vaira.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Noravauvo, are mintianarara ti, te vo vatanaa vo vatanaaka avutana vaiha ai autu tuahera karerave.
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Noravano Kotiva ti Devitika noraiqama kaimanta te avuhainaa vaiintivano vauraro viva ti kahaqimanta te qaiqaa qaiqaavata tenta navutaaka naatarake vaunara.
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.