Tito 1

Mi Namani Tino (TBF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eou e Paulo, ken petspets e Raban ma ken aposol e Iesu Karisito. E Raban a nga tura iou nia vangasie kegi vodovodon tuktuk mi kulou e Raban ta nga vile gi, ma nia kulie gie va gi ta mang telekiran mi tuktuk surie mi tino nia vemusurie mi rosaran e Raban,
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 ma nia kulie gie va gi ta mang suvuon mi vodovodon rorrois simi tino rovoriu ian e Raban ta nga kukubuits terie segiet muomuo ngas te. E Raban a kap oit nia bitie giet.
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 Io, duis ian simi ra e Raban ta nga totoka, a nga vakatsepa ken Nama ngan kong vinavatei. E Raban magiet ka ni vavato a nga terie i naparimoung ine mi tsientsang nia vavatei.
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 O vavataor rakot se Tito, e natung tuktuk simi vodovodon tuktuk.
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 O nga sorvekena no i Krete, va e ta mang tsang vuruvan bu kepide tsientsang ta kap ngas nga voto, ma va e ta mang voturie kavo muomuo sibu vona rengeir sibu taon keskes malan o ta nga oeng sevoi.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 Mi muomuo ta kap suvuon ka bienebeir. Eie ta ngas tuktuk si ken mienagos ni rei, ma bu natuon gi ta ngas vodovodon tuktuk se Karisito ma gi ta kap tino malan bu natu kap rorong vinavanou nge leiltsei sibu kien ma bu tam.
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 Mi kovan bu muomuo sibu vona rengeir, eie mi ka nennei si ken sar tsientsang e Raban. Eie ta kap suvuon ka bienebeir, ma ta kap kakaleong nge aor rarap lalapus. Eie ta kap un nge be, ma ta kap kenken mene nge vengeis nia por lakep simi rosar ian ta kap duis.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 Eie ta ngas suvuon mi sinavei nia suongore mene. Ma ta ngas lalaron misa ta kalei. Ma eie ta ngas suvuon mi sinavei nia vuor vakalaie ken lalaron. Ma ken tino ta ngas duis nge tamat. Ma eie ta ngas suvuon mi sinavei nia votovongie ken tino eie kesen.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 Eie ta ngas por vangvangasie mi vinasengei tuktuk ian ta nga suvuon. Ma ta ngas oit nia vakotsie bu mei mene ngan mi banga vinasengei nge vodusie egie ese gi ta matakorot veie.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 A palan mi kulou egie ese gi ta ko leiltsei ma kegi sar nama a gov ma gi ko bitie mi kulou. Io a palan beitsak segie mi gargar ese gi ta vangasie mi sinavei nia por vinavaroup nian mi vavato.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 E ta ngas vangenge gie va gi ta kap vavasengei, simi vunan gi vavasengei ngan mi sana ta kap otie gie nia vavasengei ngan, ma gi vokorongie gie bu tietie. Gi lalaron mo nia bit kisie kegi sar lakep bu mei mene.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Mi meinmenien bu propet segie, a nga pevien, “Bu Krete egie bu ka bitbit, ma egie bu tsaka vinavinar tso, ma egie bu ka matmaermaer ma bu ka ngangeis.”
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 Ine mi nama a tuktuk. Io, ke nama ta ngas ngeisngeis sien va e ta oeng matagie, terengien va kegi vodovodon tuktuk ta mang tsorubeit kalei.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 Kian va e ta sunuir va gi ta vavaterieng sibu suada pinopinouts sibu Iuda ma si kegi sar vinuor mi kulou gi ta murien veie mi tuktuk.
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Bu kepineits kokouk a melemelen segie ese gi ta tino melemelen, eiekesen a kap ka kepineits a melemelen segie ese gi ta tino ngan mi sinavei ta bita ma ese gi ta kap vodovodon tuktuk. A tuktuk, bu vinavinadodogie ma kegi baivinakier, a te tsokor.
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 Gi si vodon va gi telekiran e Raban eiekesen mi sinavigie a vasangan va gi kap telekiran. Gi tino ngan mi sinavei ian mi kulou gi ta ko mugumitsan, ma gi ko rong tsak. Ma gi kap oit nia tsana ka kepineits kalei.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.