Romanos 6

Mi Namani Tino (TBF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vasa giet ta oit nia pevien? Giet ta munu tsana mi sinavei tsokor terengien va mi tentoiv ta mang leong?
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 A kap rovoriu! Giet te nga maet sorvekenan mi sinavei tsokor, ma surie misa va giet tate buer tino vemusurie?
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nga telekiran va egiet kokouk giet te nga por sinusuruiv nia mesei meie e Karisito Iesu, simi ra giet tate nga por sinusuruiv nia tsok meie.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Sien giet ta nga por sinusuruiv, giet te nga maet ma gi te nga puonongie giet meie e Karisito, terengien va giet ta mang suvuon mi tino vour malan mo mi Tam ta nga vatoa e Karisito simi miensei ngan mi ngesengesien ian ta tsiroup.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Sien va giet tate nga tsok se Karisito si ken miensei, giet ta so to muerengei malan eie ta nga to muerengei.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Giet te telekiran va kegiet sinavei kebeir ni tino a te nga tekiu meie e Karisito simi koitskoits nia vaton mi ngesengesien mi sinavei tsokor si kegiet tino ma giet ta kap ba buer tsorubeit petspets simi sinavei tsokor.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Simi vunan egie ese gi tate nga maet, gi te ketseketseng simi sinavei tsokor.
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Io, simi vunan giet te nga maet meie e Karisito, giet vodovodon tuktuk va giet ta ba so to meie.
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Giet telekiran va e Karisito ta kap ba buer maet simi vunan a te nga to muerengei simi miensei. Ma mi miensei a kap ba buer oit nia vuortie.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Sien e Karisito ta nga maet, a nga maet vekes surie bu sinavei tsokor kokouk te. Eiekesen, mi tino ta tino ngan, a tino pats meie ngan e Raban.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Simi rosar kes mo, nga ta ngas vodon surie nga kesenga va nga te maet sorvekenan mi sinavei tsokor, eiekesen, ine, nga te me tino pats meie e Raban simi vunan nga te tsok se Karisito Iesu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Io, kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie mi kurikuringa, ma kian va nga ta tor vemusurie mi lalaron simi pirpir.
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Kian va nga ta sunuir va ka karton mi kurikuringa ta tsana mi sinavei tsokor malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana bu sinavei ian ta kap duis. Eiekesen nga ta ngas terie bu kurikuringa se Raban malan mi ka ta tino muerengei simi miensei ma nga ta ngas terie bu karton mi kurikuringa se Raban malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana mi sinavei ian ta duis.
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie nga simi vunan nga kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Io, giet kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv. Ma vasa, a kalei va giet ta tsana mi sinavei tsokor? A kap rovoriu!
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Nga telekiran va nga ta tsorubeit petspets simi mei ese nga ta sunuir nia rorong sien. Nga oit nia sunuir nia rorong simi sinavei tsokor ian ta teie terie mi miensei. O, nga oit nia sunuir nia rorong se Raban ese ta tsana va nga ta tsorubeit duis.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 Eiekesen o vuot kalei se Raban. Vourvour nga te nga petspets simi sinavei tsokor, eiekesen ine, ngan bu aronga kokouk, nga te vemusurie bu vinasengei e Raban ta nga terie i naparimanga.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 E Raban a nga vara ketseketseng nge nga sorvekenan mi sinavei tsokor, ma nga te tsorubeit petspets simi sinavei duis e Raban ta resen.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 O vokokotie ine bu suada nama puppuo vemusurie kegiet mienagos ine sibu ra simi vunan bu vinavinadodonga a poitpoit. Vourvour, nga nga sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei tetteririv ma simi sinavei nia but vuturungie mi vinuor. Eiekesen ine, nga ta ngas sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei duis terengien va kenga sar tino ta mang tsorubeit tamat.
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Sien nga ta nga mon petspets simi sinavei tsokor, nga kap nga suvuon kenga ka baitutuir nia tsana mi sana e Raban ta resen.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Mi sana kienelei nga nga suvuon sibu kepineits nga ta nga ko tsana? Ian bu kepineits nga ta nga ko tsana, gi teie teir mienengeir, ma bu vuovuan ian bu kepineits arie mi miensei!
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Eiekesen, ine, nga te ketseketseng sorvekenan mi sinavei tsokor nge tsorubeit petspets se Raban. Ma ine mi suada mienagos, ta vara tamat nge nga. Ma mi vuovan arie mi tino rovoriu.
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Man voirvoir mi sinavei tsokor eie mi miensei mo, eiekesen mi tienebeir kovuni se Raban eie mi tino rovoriu ian ta vunan se Karisito Iesu magiet Nguts.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.