Romanos 6
Mi Namani Tino (TBF) vs NVI
1 Vasa giet ta oit nia pevien? Giet ta munu tsana mi sinavei tsokor terengien va mi tentoiv ta mang leong?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 A kap rovoriu! Giet te nga maet sorvekenan mi sinavei tsokor, ma surie misa va giet tate buer tino vemusurie?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Nga telekiran va egiet kokouk giet te nga por sinusuruiv nia mesei meie e Karisito Iesu, simi ra giet tate nga por sinusuruiv nia tsok meie.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Sien giet ta nga por sinusuruiv, giet te nga maet ma gi te nga puonongie giet meie e Karisito, terengien va giet ta mang suvuon mi tino vour malan mo mi Tam ta nga vatoa e Karisito simi miensei ngan mi ngesengesien ian ta tsiroup.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Sien va giet tate nga tsok se Karisito si ken miensei, giet ta so to muerengei malan eie ta nga to muerengei.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Giet te telekiran va kegiet sinavei kebeir ni tino a te nga tekiu meie e Karisito simi koitskoits nia vaton mi ngesengesien mi sinavei tsokor si kegiet tino ma giet ta kap ba buer tsorubeit petspets simi sinavei tsokor.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Simi vunan egie ese gi tate nga maet, gi te ketseketseng simi sinavei tsokor.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Io, simi vunan giet te nga maet meie e Karisito, giet vodovodon tuktuk va giet ta ba so to meie.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Giet telekiran va e Karisito ta kap ba buer maet simi vunan a te nga to muerengei simi miensei. Ma mi miensei a kap ba buer oit nia vuortie.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Sien e Karisito ta nga maet, a nga maet vekes surie bu sinavei tsokor kokouk te. Eiekesen, mi tino ta tino ngan, a tino pats meie ngan e Raban.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Simi rosar kes mo, nga ta ngas vodon surie nga kesenga va nga te maet sorvekenan mi sinavei tsokor, eiekesen, ine, nga te me tino pats meie e Raban simi vunan nga te tsok se Karisito Iesu.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Io, kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie mi kurikuringa, ma kian va nga ta tor vemusurie mi lalaron simi pirpir.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Kian va nga ta sunuir va ka karton mi kurikuringa ta tsana mi sinavei tsokor malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana bu sinavei ian ta kap duis. Eiekesen nga ta ngas terie bu kurikuringa se Raban malan mi ka ta tino muerengei simi miensei ma nga ta ngas terie bu karton mi kurikuringa se Raban malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana mi sinavei ian ta duis.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie nga simi vunan nga kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Io, giet kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv. Ma vasa, a kalei va giet ta tsana mi sinavei tsokor? A kap rovoriu!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Nga telekiran va nga ta tsorubeit petspets simi mei ese nga ta sunuir nia rorong sien. Nga oit nia sunuir nia rorong simi sinavei tsokor ian ta teie terie mi miensei. O, nga oit nia sunuir nia rorong se Raban ese ta tsana va nga ta tsorubeit duis.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Eiekesen o vuot kalei se Raban. Vourvour nga te nga petspets simi sinavei tsokor, eiekesen ine, ngan bu aronga kokouk, nga te vemusurie bu vinasengei e Raban ta nga terie i naparimanga.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 E Raban a nga vara ketseketseng nge nga sorvekenan mi sinavei tsokor, ma nga te tsorubeit petspets simi sinavei duis e Raban ta resen.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 O vokokotie ine bu suada nama puppuo vemusurie kegiet mienagos ine sibu ra simi vunan bu vinavinadodonga a poitpoit. Vourvour, nga nga sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei tetteririv ma simi sinavei nia but vuturungie mi vinuor. Eiekesen ine, nga ta ngas sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei duis terengien va kenga sar tino ta mang tsorubeit tamat.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Sien nga ta nga mon petspets simi sinavei tsokor, nga kap nga suvuon kenga ka baitutuir nia tsana mi sana e Raban ta resen.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Mi sana kienelei nga nga suvuon sibu kepineits nga ta nga ko tsana? Ian bu kepineits nga ta nga ko tsana, gi teie teir mienengeir, ma bu vuovuan ian bu kepineits arie mi miensei!
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Eiekesen, ine, nga te ketseketseng sorvekenan mi sinavei tsokor nge tsorubeit petspets se Raban. Ma ine mi suada mienagos, ta vara tamat nge nga. Ma mi vuovan arie mi tino rovoriu.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Man voirvoir mi sinavei tsokor eie mi miensei mo, eiekesen mi tienebeir kovuni se Raban eie mi tino rovoriu ian ta vunan se Karisito Iesu magiet Nguts.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.