Romanos 6
Mi Namani Tino (TBF) vs NAA
1 Vasa giet ta oit nia pevien? Giet ta munu tsana mi sinavei tsokor terengien va mi tentoiv ta mang leong?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 A kap rovoriu! Giet te nga maet sorvekenan mi sinavei tsokor, ma surie misa va giet tate buer tino vemusurie?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Nga telekiran va egiet kokouk giet te nga por sinusuruiv nia mesei meie e Karisito Iesu, simi ra giet tate nga por sinusuruiv nia tsok meie.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Sien giet ta nga por sinusuruiv, giet te nga maet ma gi te nga puonongie giet meie e Karisito, terengien va giet ta mang suvuon mi tino vour malan mo mi Tam ta nga vatoa e Karisito simi miensei ngan mi ngesengesien ian ta tsiroup.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Sien va giet tate nga tsok se Karisito si ken miensei, giet ta so to muerengei malan eie ta nga to muerengei.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Giet te telekiran va kegiet sinavei kebeir ni tino a te nga tekiu meie e Karisito simi koitskoits nia vaton mi ngesengesien mi sinavei tsokor si kegiet tino ma giet ta kap ba buer tsorubeit petspets simi sinavei tsokor.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Simi vunan egie ese gi tate nga maet, gi te ketseketseng simi sinavei tsokor.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 Io, simi vunan giet te nga maet meie e Karisito, giet vodovodon tuktuk va giet ta ba so to meie.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Giet telekiran va e Karisito ta kap ba buer maet simi vunan a te nga to muerengei simi miensei. Ma mi miensei a kap ba buer oit nia vuortie.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Sien e Karisito ta nga maet, a nga maet vekes surie bu sinavei tsokor kokouk te. Eiekesen, mi tino ta tino ngan, a tino pats meie ngan e Raban.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Simi rosar kes mo, nga ta ngas vodon surie nga kesenga va nga te maet sorvekenan mi sinavei tsokor, eiekesen, ine, nga te me tino pats meie e Raban simi vunan nga te tsok se Karisito Iesu.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Io, kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie mi kurikuringa, ma kian va nga ta tor vemusurie mi lalaron simi pirpir.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Kian va nga ta sunuir va ka karton mi kurikuringa ta tsana mi sinavei tsokor malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana bu sinavei ian ta kap duis. Eiekesen nga ta ngas terie bu kurikuringa se Raban malan mi ka ta tino muerengei simi miensei ma nga ta ngas terie bu karton mi kurikuringa se Raban malan bu kepineits tsatsatsang nia tsana mi sinavei ian ta duis.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsokor ta vuortie nga simi vunan nga kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Io, giet kap mon i pakien mi vinuor eiekesen i pakien mi tentoiv. Ma vasa, a kalei va giet ta tsana mi sinavei tsokor? A kap rovoriu!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Nga telekiran va nga ta tsorubeit petspets simi mei ese nga ta sunuir nia rorong sien. Nga oit nia sunuir nia rorong simi sinavei tsokor ian ta teie terie mi miensei. O, nga oit nia sunuir nia rorong se Raban ese ta tsana va nga ta tsorubeit duis.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Eiekesen o vuot kalei se Raban. Vourvour nga te nga petspets simi sinavei tsokor, eiekesen ine, ngan bu aronga kokouk, nga te vemusurie bu vinasengei e Raban ta nga terie i naparimanga.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 E Raban a nga vara ketseketseng nge nga sorvekenan mi sinavei tsokor, ma nga te tsorubeit petspets simi sinavei duis e Raban ta resen.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 O vokokotie ine bu suada nama puppuo vemusurie kegiet mienagos ine sibu ra simi vunan bu vinavinadodonga a poitpoit. Vourvour, nga nga sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei tetteririv ma simi sinavei nia but vuturungie mi vinuor. Eiekesen ine, nga ta ngas sunuir va bu karton mi kurikuringa ta tsorubeit petspets simi sinavei duis terengien va kenga sar tino ta mang tsorubeit tamat.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Sien nga ta nga mon petspets simi sinavei tsokor, nga kap nga suvuon kenga ka baitutuir nia tsana mi sana e Raban ta resen.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Mi sana kienelei nga nga suvuon sibu kepineits nga ta nga ko tsana? Ian bu kepineits nga ta nga ko tsana, gi teie teir mienengeir, ma bu vuovuan ian bu kepineits arie mi miensei!
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Eiekesen, ine, nga te ketseketseng sorvekenan mi sinavei tsokor nge tsorubeit petspets se Raban. Ma ine mi suada mienagos, ta vara tamat nge nga. Ma mi vuovan arie mi tino rovoriu.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Man voirvoir mi sinavei tsokor eie mi miensei mo, eiekesen mi tienebeir kovuni se Raban eie mi tino rovoriu ian ta vunan se Karisito Iesu magiet Nguts.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.