Romanos 13

Mi Namani Tino (TBF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mi kulou kokouk gi ta ngas tor surie bu duis simi gavaman, simi vunan bu duis kokouk gi vunan se Raban. Ma bu duis simi gavaman gi ta mon ine, e Raban ngas te a nga vogosongie gie.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Ma mi kulou gi ta matakorot veie mi gavaman, egie gi matakorot veie misa e Raban tate nga vogosongie. Ma egie ese gi ta tsatsang malan ngan ine, gi ta teie terie mi vinatoreis segie kesegie.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Mi kulou ni vuor gi kap mon nia vamatuo mi kulou gi ta tsana bu banga sinavei, eiekesen mi kulou ese gi ta tsana bu tsaka sinavei. Io, sien va nga ta lalaro mon ketseketseng sorvekenan ine mi mientou, nga ta ngas tsana bu banga sinavei, terengien va gi ta mang tienenge nga.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Egie ken sar ka ni tsientsang e Raban nia kulie nga. Eiekesen, sien va nga ta tsana mi tsaka sinavei, nga ta ngas motova gie, simi vunan gi suvuon mi duis nia votorosie nga. Egie ken sar ka ni tsientsang e Raban nia terie ken aor rarap e Raban i popogie ese gi ta tsana mi tsaka sinavei.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Io, nga ta ngas tor surie mi gavaman nia evisie ken aor rarap e Raban, ma buer nia vangasie kenga baivinakier.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Surie ine mi vunan nga ta voir takis buer. Bu ka leong simi gavaman arie egie ken sar petspets e Raban ma gi ko terie kegi tino ine simi tsientsang.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Nga ta ngas teir vaotie bu baitutuir kokouk rakot simi gavaman. Nga ta ngas vorie mi takis ma man voirvoir mi kuilkuil kuvu simi gavaman. Ma nga ta ngas vasangan kenga mientou segie ese nga ta ngas motovan, ma kenga minangarei segie ese nga ta ngas mangaran.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Kian va nga ta suvuon ka ora. Mi ora kes nga ta ngas suvuon, arie eie mi sinavei nia tovie bu mei mene. Sien va nga ta tovie bu mei mene, nga te vaotie mi sana mi Vinuor ta vokokotie.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mi vuna vinuor a pevien, “Kian va nga ta rei puer. Kian va nga ta ken mene. Kian va nga ta puer. Kian va nga ta aroie ken ka kepineits mi ka mene.” Ine bu vuna vinuor meie bu vuna vinuor ka ie, egie kokouk gi me suovevier simi vuna vinuor kes ian ta pevien, “Nga ta ngas tovie bu mei mene malan nga ta tovie enga kesenga.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Mi tentoiv a kap ko tsang vatsakatie ka mei mene. Io, mi sinavei nia totoiv arie eie mi sinavei ian ta tsang vaotie bu vinuor kokouk.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Nga ta ngas tsana ine, simi vunan nga te katsep sibu sana suada ra ine. Simi ra giet ta nga suvuon mi vodovodon tuktuk vourvour sien, mi ra nia suvuon mi vavato a ngas nga mon i pek. Eiekesen, ine, nga ta ngas pan, simi vunan ine mi ra a te vatavatat.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Mi kati a te lalaro voto, ma a te vatvatta ra. Io, giet ta ngas voto vuruvan bu sinavien mi ngingi nge tsekie bu kepineits nia makiur simi taparang.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Giet ta ngas tino duis malan mi ka ta veis sisiat. Kian va giet ta ra mon sibu suada tsaka bineit nia un nge be. Kian va giet ta tsana mi sinavei tetteririv, ma kian va giet ta tino mala kopuen. Ma kian va giet ta vesas nge ngungutsuo bu mei mene.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Nga ta ngas sunurie e Iesu Karisito va eie ta vuortie nga, ma kian va nga ta vokotserie kenga vienviendon nia varese mi tsaka lalaron simi pirpir.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.