Romanos 13
Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ
1 Mi kulou kokouk gi ta ngas tor surie bu duis simi gavaman, simi vunan bu duis kokouk gi vunan se Raban. Ma bu duis simi gavaman gi ta mon ine, e Raban ngas te a nga vogosongie gie.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Ma mi kulou gi ta matakorot veie mi gavaman, egie gi matakorot veie misa e Raban tate nga vogosongie. Ma egie ese gi ta tsatsang malan ngan ine, gi ta teie terie mi vinatoreis segie kesegie.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Mi kulou ni vuor gi kap mon nia vamatuo mi kulou gi ta tsana bu banga sinavei, eiekesen mi kulou ese gi ta tsana bu tsaka sinavei. Io, sien va nga ta lalaro mon ketseketseng sorvekenan ine mi mientou, nga ta ngas tsana bu banga sinavei, terengien va gi ta mang tienenge nga.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Egie ken sar ka ni tsientsang e Raban nia kulie nga. Eiekesen, sien va nga ta tsana mi tsaka sinavei, nga ta ngas motova gie, simi vunan gi suvuon mi duis nia votorosie nga. Egie ken sar ka ni tsientsang e Raban nia terie ken aor rarap e Raban i popogie ese gi ta tsana mi tsaka sinavei.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Io, nga ta ngas tor surie mi gavaman nia evisie ken aor rarap e Raban, ma buer nia vangasie kenga baivinakier.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 Surie ine mi vunan nga ta voir takis buer. Bu ka leong simi gavaman arie egie ken sar petspets e Raban ma gi ko terie kegi tino ine simi tsientsang.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Nga ta ngas teir vaotie bu baitutuir kokouk rakot simi gavaman. Nga ta ngas vorie mi takis ma man voirvoir mi kuilkuil kuvu simi gavaman. Ma nga ta ngas vasangan kenga mientou segie ese nga ta ngas motovan, ma kenga minangarei segie ese nga ta ngas mangaran.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kian va nga ta suvuon ka ora. Mi ora kes nga ta ngas suvuon, arie eie mi sinavei nia tovie bu mei mene. Sien va nga ta tovie bu mei mene, nga te vaotie mi sana mi Vinuor ta vokokotie.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Mi vuna vinuor a pevien, “Kian va nga ta rei puer. Kian va nga ta ken mene. Kian va nga ta puer. Kian va nga ta aroie ken ka kepineits mi ka mene.” Ine bu vuna vinuor meie bu vuna vinuor ka ie, egie kokouk gi me suovevier simi vuna vinuor kes ian ta pevien, “Nga ta ngas tovie bu mei mene malan nga ta tovie enga kesenga.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Mi tentoiv a kap ko tsang vatsakatie ka mei mene. Io, mi sinavei nia totoiv arie eie mi sinavei ian ta tsang vaotie bu vinuor kokouk.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Nga ta ngas tsana ine, simi vunan nga te katsep sibu sana suada ra ine. Simi ra giet ta nga suvuon mi vodovodon tuktuk vourvour sien, mi ra nia suvuon mi vavato a ngas nga mon i pek. Eiekesen, ine, nga ta ngas pan, simi vunan ine mi ra a te vatavatat.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Mi kati a te lalaro voto, ma a te vatvatta ra. Io, giet ta ngas voto vuruvan bu sinavien mi ngingi nge tsekie bu kepineits nia makiur simi taparang.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Giet ta ngas tino duis malan mi ka ta veis sisiat. Kian va giet ta ra mon sibu suada tsaka bineit nia un nge be. Kian va giet ta tsana mi sinavei tetteririv, ma kian va giet ta tino mala kopuen. Ma kian va giet ta vesas nge ngungutsuo bu mei mene.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Nga ta ngas sunurie e Iesu Karisito va eie ta vuortie nga, ma kian va nga ta vokotserie kenga vienviendon nia varese mi tsaka lalaron simi pirpir.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.