Romanos 13

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mi kulou kokouk gi ta ngas tor surie bu duis simi gavaman, simi vunan bu duis kokouk gi vunan se Raban. Ma bu duis simi gavaman gi ta mon ine, e Raban ngas te a nga vogosongie gie.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Ma mi kulou gi ta matakorot veie mi gavaman, egie gi matakorot veie misa e Raban tate nga vogosongie. Ma egie ese gi ta tsatsang malan ngan ine, gi ta teie terie mi vinatoreis segie kesegie.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Mi kulou ni vuor gi kap mon nia vamatuo mi kulou gi ta tsana bu banga sinavei, eiekesen mi kulou ese gi ta tsana bu tsaka sinavei. Io, sien va nga ta lalaro mon ketseketseng sorvekenan ine mi mientou, nga ta ngas tsana bu banga sinavei, terengien va gi ta mang tienenge nga.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Egie ken sar ka ni tsientsang e Raban nia kulie nga. Eiekesen, sien va nga ta tsana mi tsaka sinavei, nga ta ngas motova gie, simi vunan gi suvuon mi duis nia votorosie nga. Egie ken sar ka ni tsientsang e Raban nia terie ken aor rarap e Raban i popogie ese gi ta tsana mi tsaka sinavei.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Io, nga ta ngas tor surie mi gavaman nia evisie ken aor rarap e Raban, ma buer nia vangasie kenga baivinakier.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Surie ine mi vunan nga ta voir takis buer. Bu ka leong simi gavaman arie egie ken sar petspets e Raban ma gi ko terie kegi tino ine simi tsientsang.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Nga ta ngas teir vaotie bu baitutuir kokouk rakot simi gavaman. Nga ta ngas vorie mi takis ma man voirvoir mi kuilkuil kuvu simi gavaman. Ma nga ta ngas vasangan kenga mientou segie ese nga ta ngas motovan, ma kenga minangarei segie ese nga ta ngas mangaran.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Kian va nga ta suvuon ka ora. Mi ora kes nga ta ngas suvuon, arie eie mi sinavei nia tovie bu mei mene. Sien va nga ta tovie bu mei mene, nga te vaotie mi sana mi Vinuor ta vokokotie.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Mi vuna vinuor a pevien, “Kian va nga ta rei puer. Kian va nga ta ken mene. Kian va nga ta puer. Kian va nga ta aroie ken ka kepineits mi ka mene.” Ine bu vuna vinuor meie bu vuna vinuor ka ie, egie kokouk gi me suovevier simi vuna vinuor kes ian ta pevien, “Nga ta ngas tovie bu mei mene malan nga ta tovie enga kesenga.”
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Mi tentoiv a kap ko tsang vatsakatie ka mei mene. Io, mi sinavei nia totoiv arie eie mi sinavei ian ta tsang vaotie bu vinuor kokouk.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Nga ta ngas tsana ine, simi vunan nga te katsep sibu sana suada ra ine. Simi ra giet ta nga suvuon mi vodovodon tuktuk vourvour sien, mi ra nia suvuon mi vavato a ngas nga mon i pek. Eiekesen, ine, nga ta ngas pan, simi vunan ine mi ra a te vatavatat.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Mi kati a te lalaro voto, ma a te vatvatta ra. Io, giet ta ngas voto vuruvan bu sinavien mi ngingi nge tsekie bu kepineits nia makiur simi taparang.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Giet ta ngas tino duis malan mi ka ta veis sisiat. Kian va giet ta ra mon sibu suada tsaka bineit nia un nge be. Kian va giet ta tsana mi sinavei tetteririv, ma kian va giet ta tino mala kopuen. Ma kian va giet ta vesas nge ngungutsuo bu mei mene.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Nga ta ngas sunurie e Iesu Karisito va eie ta vuortie nga, ma kian va nga ta vokotserie kenga vienviendon nia varese mi tsaka lalaron simi pirpir.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.