Romanos 12
Mi Namani Tino (TBF) vs ARC
1 Io, bu kasiung, ngan ken aor molous e Raban, o nongie nga va nga ta teir putan bu kurikuringa rakot se Raban malan va mi tienebeir ni varam ian ta suvu tino ma ta tamat, ma ta varese e Raban. Ine arie kenga rengeir tuktuk simi moromoruo.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Kian va nga ta tino vemusurie mi sinavien ine mi kaber, eiekesen nga ta ngas sunuir va e Raban ta vovoruo bu vinavinadodonga nge vurisan kenga sar tino, terengien va nga ta mang telekiran ken lalaron e Raban ian va ta kalei ma ta varese ma ta dokei rovoriu.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ngan ken tentoiv e Raban ta nga terie seou, o oeng senga kokouk. Kian va nga ta vodon veleongtie nga beitsak rio misa nga ta ngas vodon surie. E Raban a nga terie senga keskes mi puppuo ian ta sogove kenga sar vodovodon tuktuk. Nga ta ngas pua vakalaie nga vemusurie ine kenga sar puppuo.
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Mi kuirkuir a suvuon bu karton palan, ma ine bu karton, kegi sar tsientsang keskes a kekineits.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Simi rosar kes mo, egiet giet palan eiekesen egiet keskes bu karton mi kuirkuir kes ian mi kurikurien e Karisito, ma egiet keskes giet pinat surie bu karton ka ie.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Egiet keskes giet suvuon bu tienebeir ian ta kekineits vemusurie ken tentoiv e Raban tate nga terie segiet. Sien va kavo mei segiet gi suvuon mi tienebeir ni vokokotie mi nama e Raban ta vakinebatie sibu arogie, kegi vinakokoit ta ngas toun meie kegi vodovodon tuktuk.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Sien va kegi tienebeir, eie nia tsatsang kuilkuil, gi ta ngas tsatsang nia kuil. Sien va kegi tienebeir, eie nia vavasengei, gi ta ngas vavasengei.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Sien va kegi tienebeir, eie nia vakotsie bu mene, gi ta ngas vakotsie bu mei mene. Sien va kegi tienebeir, eie nia tabeir, gi ta ngas tabetabeir. Sien va kegi tienebeir, eie nia muomuo, gi ta ngas terie kegi tino kokouk nia muomuo. Sien va kegi tienebeir, eie nia vasangan mi aor molous, gi ta ngas vasangan mi aor molous sibu mei mene ngan mi nires.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Kenga tentoiv ta ngas tuktuk. Nga ta ngas karto misa ian ta tsokor ma nga ta ngas por vangasie misa ta kalei.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Nga ta ngas totoiv ververkis nge nga malan va enga bu baser kasien. Nga ta ngas vodon veleongtie bu palapalanga rio enga kesenga.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kian va nga ta matpomaer si kenga sinavei nia teir puta nga simi tsientsang. Nga ta ngas tsatsang simi Nguts ngan bu aronga kokouk.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Nga ta ngas res nge vodon rorrois sibu sana vavatamaes ta kuvu se Raban. Nga ta ngas tuir ngeisngeis misasien bu putu. Ma nga ta ngas tuktuk simi sinavei nia no.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Nga ta ngas vaotie kegi sar pinat mi kuoluon e Raban. Nga ta ngas suguo vititirie bu vasier.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Nga ta ngas vatamase egie ese gi ta vikikinie nga. Io, nga ta ngas vatamase gie ma kian va nga ta oeng vatsakatie gie.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Nga ta ngas res meie egie ese gi ta res, ma nga ta ngas ta meie egie ese gi ta mon ngan mi tina.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Kenga mienagos ta ngas kalei. Kian va nga ta kakaleong, eiekesen nga ta ngas sunuir nia baser palapalan meie bu sinaortsak. Kian va nga ta vodon va nga sievei beitsak.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Kian va nga ta kulie mi tsienakor ngan mi tsokor si ka mei. Nga ta ngas pik ngan kenga sinavei i matan mi kulou.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Nga ta ngas konon bu rosar kokouk ian ta oit nia vabatie mi ni vedeng meie bu mei kokouk.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Bu banga kasiung, kian va nga ta kulie ka tsienakor, eiekesen nga ta ngas sunuir va e Raban ta ba kulie, simi vunan mi Pakpak Leong a pevien,
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Eiekesen, nga ta ngas tsana malan mi Pakpak Leong ta pevien,
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Kian va nga ta sunuir va mi sinavei tsak ta rube nga, eiekesen nga ta ngas tseiptseiprio mi sinavei tsak ngan mi banga sinavei.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.