Hebreus 6

Mi Namani Tino (TBF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Io, giet tate sorvekenan mi vinasengei vourvour surie e Karisito nge poro mi vinasengei nian mi kulou gi ta pitak. Giet ta kap ba buer vavasengei ngan mi vinasengei vourvour simi sinavei nia vodon vuris sorvekenan bu kepineits ian ta vabatie mi miensei, ma simi sinavei ni vodovodon tuktuk se Raban,
1 Portanto, deixemos de lado os ensinamentos básicos a respeito de Cristo e sigamos em frente, alcançando a maturidade em nosso entendimento. Certamente não precisamos lançar novamente os alicerces, ou seja, o arrependimento das obras mortas, a fé em Deus,
2 ma simi por sinusuruiv, ma simi teir riem i popon mi mene, ma simi tino mumuerengei simi miensei, ma simi tsinatsangan mi vinuor ian ta mon sibu ra bu ra.
2 o batismo, a imposição de mãos, a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Ma giet ta tsana ine bu kepineits sien va e Raban ta tor.
3 Se Deus permitir, avançaremos para um maior entendimento.
4 Sien va mi kulou gi te muna telekiran man tuktuk e Raban, nge daem pare mi tienebeir kuvu se Raban, nge suvu potpot simi Moromoruo Tamat,
4 Pois é impossível trazer de volta ao arrependimento aqueles que já foram iluminados, que já experimentaram as dádivas celestiais e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ma sien va gi te muna daem pare mi kienelei simi namanien e Raban ma mi ngesengesien ian bu ra va ta ba nemei,
5 que provaram a bondade da palavra de Deus e os poderes do mundo por vir,
6 ma samo gi te kor sorvekenan e Raban, a kap oit va gi ta vovoruo kegi ni vodon vuris, simi vunan gi te buer vetekiuo e Natuon e Raban simi koitskoits nge teir mienengeir sien i matan mi lobaram.
6 e que depois se desviaram. Sim, é impossível trazê-los de volta ao arrependimento, pois, ao rejeitar o Filho de Deus, eles voltaram a pregá-lo na cruz, expondo-o à vergonha pública.
7 Mi kaber ian ta unumie mi bat ta kor i popon nge vabatie palan bu tsientsuor ian ta kalei segie ese gi ta tsuotsuor, ta suvuon mi vavatamaes kuvu se Raban.
7 Quando a terra absorve a chuva que cai e produz uma boa colheita para o lavrador, recebe a bênção de Deus.
8 Eiekesen sien va mi poko kaber ta vabatie mo bu suada suo tsotso, kap ka kienlei a mon, ma a te vatavatat va e Raban ta subiran. Ma mi leing ta so tu vaton.
8 Mas, se a terra produz espinhos e ervas daninhas, para nada serve, sendo logo amaldiçoada e, por fim, queimada.
9 Bu banga polopoloung, misasien gei ta vakokoit malan ne, gei suvu aor koits surie nga. Gei telekiran va nga suvuon mi banga kepineits ian ta me beit meie ngan mi vavato.
9 Amados, embora estejamos falando dessa forma, na realidade não cremos que se aplique a vocês. Temos certeza de que estão destinados às coisas melhores que pertencem à salvação.
10 E Raban a kap ko tsana bu kepineits ian ta kap duis. Eie ta kap vodon punan mi tsinatsanganga ma mi tentoiv nga ta nga vasangan surie mi asan sien nga ta nga kulie mi kuoluon e Karisito ma ine buer nga ngas kulie gie.
10 Pois Deus não é injusto; não se esquecerá de como trabalharam arduamente para ele e lhe demonstraram seu amor ao cuidar do povo santo, como ainda fazem.
11 Gei lalaron va enga keskes nga ta vasangan ine mi suada sinavei nia vengeis, tuir oit kenga tino ta maes, terengien va bu kepineits nga ta vodovodon rorrois surie, ta ba tsorubeit tuktuk.
11 Nosso desejo é que vocês continuem a mostrar essa mesma dedicação até o fim, para que tenham plena certeza de sua esperança.
12 Gei kap lalaron va nga ta matpomaer, eiekesen gei lalaron va nga ta tsorubeit malan egie ese va gi ta so suvuon misa e Raban ta nga kukubuits ngan surie kegi sar vodovodon tuktuk ma kegi sinavei ni onvidit.
12 Assim, não se tornarão displicentes, mas seguirão o exemplo daqueles que, por causa de sua fé e perseverança, herdarão as promessas.
13 Sien e Raban ta nga tsana mi kinubuits meie e Abaraam, kap ka mei a nga tsiroup oit va ta nga vakavakariem ngan. Io, a nga vakavakariem ngan eie kesen.
13 Considerem a promessa de Deus a Abraão. Uma vez que não havia ninguém superior por quem jurar, Deus jurou por si mesmo. Disse ele:
14 A nga pevien, “O ta ba vatamase no ma o ta ba veleongtie mi tubu.”
14 “Certamente o abençoarei e multiplicarei grandemente seus descendentes”.
15 Ma i murien e Abaraam ta nga onvidit nge rorois, a nga suvuon misa e Raban ta nga kubutsie nia terie sien.
15 Então Abraão esperou com paciência, e recebeu o que lhe fora prometido.
16 Sien va ka mei ta vakavakariem, ta vakavakariem ngan mi mei ta leong seie. Io, ine mi vakavakariem ta oit nia vaton ka vevetei nge nama.
16 Quando a pessoa faz um juramento, invoca alguém maior que ela. E, sem dúvida, o juramento implica uma obrigação.
17 Simi rosar kes mo, segie ese va gi ta so suvuon misa e Raban tate nga kubutsie, e Raban a lalaron va ta vakatsepa va ta kap oit nia vurisan ken vuna vienviendon. Io, a nga vara tuktuk ngan ine ngan mi vakavakariem.
17 Deus também se comprometeu por meio de um juramento, para que os herdeiros da promessa tivessem plena convicção de que ele jamais mudaria de ideia.
18 E Raban a nga terie segiet ken vakavakariem ma ken kinubuits. Ine ba kepineits luo guor ta kap oit nia vuris simi vunan e Raban a kap oit nia bit. Io, egiet ese giet ta nga vi rakot sien nge mon i pakien ken nennei, giet ta mang suvuon mi vinekoits nia tuir ngeisngeis simi vodovodon rorrois surie misa va ta ba beit.
18 A promessa e o juramento não podem ser mudados, pois é impossível que Deus minta. Portanto, nós que nele nos refugiamos estamos firmemente seguros ao nos apegarmos à esperança posta diante de nós.
19 Giet suvuon ine mi vodovodon rorrois malan mi vovoputu nian kegiet tino ian ta kap oit nia kakasik. Ine mi vodovodon rorrois a rubukien simi Korot Tamat Rovoriu i murien mi baba gi ta nga tsana ngan mi lavlav leong.
19 Essa esperança é uma âncora firme e confiável para nossa alma. Ela nos conduz até o outro lado da cortina, para o santuário interior.
20 E Iesu a te nga muna rubukien ine simi korot i muo segiet, ma a te nga tsorubeit va eie mi kovan bu prist sibu ra bu ra, malan e Melkisedek.
20 Jesus já entrou ali por nós. Ele se tornou nosso eterno Sumo Sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.