Hebreus 6
Mi Namani Tino (TBF) vs ARC
1 Io, giet tate sorvekenan mi vinasengei vourvour surie e Karisito nge poro mi vinasengei nian mi kulou gi ta pitak. Giet ta kap ba buer vavasengei ngan mi vinasengei vourvour simi sinavei nia vodon vuris sorvekenan bu kepineits ian ta vabatie mi miensei, ma simi sinavei ni vodovodon tuktuk se Raban,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 ma simi por sinusuruiv, ma simi teir riem i popon mi mene, ma simi tino mumuerengei simi miensei, ma simi tsinatsangan mi vinuor ian ta mon sibu ra bu ra.
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Ma giet ta tsana ine bu kepineits sien va e Raban ta tor.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Sien va mi kulou gi te muna telekiran man tuktuk e Raban, nge daem pare mi tienebeir kuvu se Raban, nge suvu potpot simi Moromoruo Tamat,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ma sien va gi te muna daem pare mi kienelei simi namanien e Raban ma mi ngesengesien ian bu ra va ta ba nemei,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 ma samo gi te kor sorvekenan e Raban, a kap oit va gi ta vovoruo kegi ni vodon vuris, simi vunan gi te buer vetekiuo e Natuon e Raban simi koitskoits nge teir mienengeir sien i matan mi lobaram.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 Mi kaber ian ta unumie mi bat ta kor i popon nge vabatie palan bu tsientsuor ian ta kalei segie ese gi ta tsuotsuor, ta suvuon mi vavatamaes kuvu se Raban.
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 Eiekesen sien va mi poko kaber ta vabatie mo bu suada suo tsotso, kap ka kienlei a mon, ma a te vatavatat va e Raban ta subiran. Ma mi leing ta so tu vaton.
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Bu banga polopoloung, misasien gei ta vakokoit malan ne, gei suvu aor koits surie nga. Gei telekiran va nga suvuon mi banga kepineits ian ta me beit meie ngan mi vavato.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 E Raban a kap ko tsana bu kepineits ian ta kap duis. Eie ta kap vodon punan mi tsinatsanganga ma mi tentoiv nga ta nga vasangan surie mi asan sien nga ta nga kulie mi kuoluon e Karisito ma ine buer nga ngas kulie gie.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 Gei lalaron va enga keskes nga ta vasangan ine mi suada sinavei nia vengeis, tuir oit kenga tino ta maes, terengien va bu kepineits nga ta vodovodon rorrois surie, ta ba tsorubeit tuktuk.
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 Gei kap lalaron va nga ta matpomaer, eiekesen gei lalaron va nga ta tsorubeit malan egie ese va gi ta so suvuon misa e Raban ta nga kukubuits ngan surie kegi sar vodovodon tuktuk ma kegi sinavei ni onvidit.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 Sien e Raban ta nga tsana mi kinubuits meie e Abaraam, kap ka mei a nga tsiroup oit va ta nga vakavakariem ngan. Io, a nga vakavakariem ngan eie kesen.
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 A nga pevien, “O ta ba vatamase no ma o ta ba veleongtie mi tubu.”
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 Ma i murien e Abaraam ta nga onvidit nge rorois, a nga suvuon misa e Raban ta nga kubutsie nia terie sien.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Sien va ka mei ta vakavakariem, ta vakavakariem ngan mi mei ta leong seie. Io, ine mi vakavakariem ta oit nia vaton ka vevetei nge nama.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 Simi rosar kes mo, segie ese va gi ta so suvuon misa e Raban tate nga kubutsie, e Raban a lalaron va ta vakatsepa va ta kap oit nia vurisan ken vuna vienviendon. Io, a nga vara tuktuk ngan ine ngan mi vakavakariem.
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 E Raban a nga terie segiet ken vakavakariem ma ken kinubuits. Ine ba kepineits luo guor ta kap oit nia vuris simi vunan e Raban a kap oit nia bit. Io, egiet ese giet ta nga vi rakot sien nge mon i pakien ken nennei, giet ta mang suvuon mi vinekoits nia tuir ngeisngeis simi vodovodon rorrois surie misa va ta ba beit.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 Giet suvuon ine mi vodovodon rorrois malan mi vovoputu nian kegiet tino ian ta kap oit nia kakasik. Ine mi vodovodon rorrois a rubukien simi Korot Tamat Rovoriu i murien mi baba gi ta nga tsana ngan mi lavlav leong.
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 E Iesu a te nga muna rubukien ine simi korot i muo segiet, ma a te nga tsorubeit va eie mi kovan bu prist sibu ra bu ra, malan e Melkisedek.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.