Efésios 6

Mi Namani Tino (TBF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bu nout, nga ta ngas tor surie bu kinanga ma bu tamanga simi vunan enga simi Nguts ma ine mi sinavei a duis nia tsana.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Mi vuna vinuor vourvour meie man kinubuits a pevien, “E ta ngas mangaran e tama meie e kina,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 terengien va bu kepineits kokouk si ke tino ta mang tsorubeit kalei ma ke tino ta mang kuar i popon mi kaber.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Enga bu tam, kian va nga ta vara aor rarap ngan bu natunga eiekesen nga ta ngas vetedara gie ngan mi vuduvuduis ma mi namani vinavanou simi Nguts.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Enga bu petspets, nga ta tor surie manga sar ka leong ine simi kaber meie ngan mi minangarei ma mi mientou. Nga ta tsatsang segie ngan mi tuktuk malan nga ta tsana se Karisito.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Kian va nga ta tsana ine nia vadengarie gie ma nia varese mo manga sar ka leong, eiekesen nga ta tsatsang malan va enga ken sar petspets e Karisito vemusurie ken lalaron e Raban ngan bu aronga kokouk.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Nga ta tsatsang meie ngan bu aronga kokouk malan va nga tsatsang simi Nguts, ma kap va simi kulou,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 simi vunan nga telekiran va mi Nguts ta so vorie giet vemusurie misana kienelei giet ta tsana, misasien va egiet bu petspets o, mi kulou ketseketseng.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Simi rosar kes mo, enga bu ka leong, nga ta kalei ngan kenga sar petspets ma kian va nga ta vamatuo gie. Simi vunan enga kokouk meie kenga sar petspets, manga Ka leong a mon i kur simi rangit, ma si ken baidendeng, mi kulou kokouk gi venvenioit mo.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Ine arie kong nama vekvekitip. Nga ta tuir ngeisngeis ngan mi ngeisngeis leong simi Nguts.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Nga vavaso ngan bu kepineits se Raban nian mi minakiur, terengien nga ta mang oit nia tuir ngeisngeis karie ken sar roevroev mi kovan bu moromoruo tsak.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Simi vunan kegiet vinevineken kap va veie mi pirpir o, mi dar, eiekesen giet veveken veie bu muomuo ni vuor, ma veie bu mei gi ta suvu duis, ma veie bu ngeisngeis ine simi kaber ngingi ma veie mi ngesengesien bu moromoruo tsak simi rangit.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Io, nga ta ngas vavaso ngan bu kepineits kokouk se Raban nian mi minakiur, terengien simi ra mi tsienakor ta beit, nga ta mang oit nia tuir karie bu kepineits kokouk, ma i murien mi minakiur, nga ta ngas oit nia tuir ngeisngeis.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Io, nga ta ngas tuir ngeisngeis nge verengie nga ngan mi verevere ian arie mi tuktuk, ma nga ta ngas tsekie mi kakakuir nian mi bongbong ian mi sinavei duis se Raban.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Ma nga ta ngas tsekie ba poppop ian mi renorois nia ra vavatei ngan mi Banga Vinavatei ian ta vabatie mi molu.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Meie gie kokouk ine, nga ta ngas tsuok sorokie mi napa ei ni tutuir kakuir, eie mi vodovodon tuktuk ian ta oit nia pusuvie bu eon lemlemka kovuni simi ka tsokor.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ma nga ta ngas tsekie mi kovamon ian mi vavato ma poro mi kuor simi Moromoruo Tamat, arie ian mi namanien e Raban.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Ngan bu suada nono ma vinirei, nga ta ngas vengeis nia no sibu ra kokouk ngan mi ngesengesien mi Moromoruo Tamat. Io, nga ta ngas rorrois nge no surie mi kuoluon kokouk e Raban.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Ma nga ta ngas no surie iou buer. Nga ta ngas no rakot se Raban va ta terie bu nama i ngutsung nia vakokoit surie bu kepineits mumuningei simi Banga Vinavatei ngan mi aor ngeisngeis,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 simi vunan o mon simi baivinis surie va eou mi ka ni vakokoit ken e Karisito Iesu. Nga ta ngas no va o ta mang vakokoit ngan mi aor ngeisngeis simi rosar ian ta duis.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 E Tukiko eie e banga kasinga ma mi petspets ese ta ko tuktuk si ken tsientsang rakot simi Nguts. Ma eie ta vateie nga ngan bu kepineits kokouk terengien va enga buer nga ta mang telekiran vasa o tino ven ma misa o ko tsana.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Io, o turan rakot senga, terengien va nga ta mang telekiran vasa gei mon ven ma eie ta vamada bu aronga.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Bu kasiung, mi molu, mi tentoiv meie ngan mi vodovodon tuktuk kuvu se Raban mi Tam ma simi Nguts Iesu Karisito ta mon meie nga.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ma ken tentoiv e Raban ta mon pats meie gie ese gi ta tovie magiet Nguts e Iesu Karisito ngan mi tentoiv ian ta kap oit nia mesei.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.