Efésios 6
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Bu nout, nga ta ngas tor surie bu kinanga ma bu tamanga simi vunan enga simi Nguts ma ine mi sinavei a duis nia tsana.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Mi vuna vinuor vourvour meie man kinubuits a pevien, “E ta ngas mangaran e tama meie e kina,
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 terengien va bu kepineits kokouk si ke tino ta mang tsorubeit kalei ma ke tino ta mang kuar i popon mi kaber.”
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Enga bu tam, kian va nga ta vara aor rarap ngan bu natunga eiekesen nga ta ngas vetedara gie ngan mi vuduvuduis ma mi namani vinavanou simi Nguts.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Enga bu petspets, nga ta tor surie manga sar ka leong ine simi kaber meie ngan mi minangarei ma mi mientou. Nga ta tsatsang segie ngan mi tuktuk malan nga ta tsana se Karisito.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Kian va nga ta tsana ine nia vadengarie gie ma nia varese mo manga sar ka leong, eiekesen nga ta tsatsang malan va enga ken sar petspets e Karisito vemusurie ken lalaron e Raban ngan bu aronga kokouk.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Nga ta tsatsang meie ngan bu aronga kokouk malan va nga tsatsang simi Nguts, ma kap va simi kulou,
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 simi vunan nga telekiran va mi Nguts ta so vorie giet vemusurie misana kienelei giet ta tsana, misasien va egiet bu petspets o, mi kulou ketseketseng.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Simi rosar kes mo, enga bu ka leong, nga ta kalei ngan kenga sar petspets ma kian va nga ta vamatuo gie. Simi vunan enga kokouk meie kenga sar petspets, manga Ka leong a mon i kur simi rangit, ma si ken baidendeng, mi kulou kokouk gi venvenioit mo.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Ine arie kong nama vekvekitip. Nga ta tuir ngeisngeis ngan mi ngeisngeis leong simi Nguts.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Nga vavaso ngan bu kepineits se Raban nian mi minakiur, terengien nga ta mang oit nia tuir ngeisngeis karie ken sar roevroev mi kovan bu moromoruo tsak.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Simi vunan kegiet vinevineken kap va veie mi pirpir o, mi dar, eiekesen giet veveken veie bu muomuo ni vuor, ma veie bu mei gi ta suvu duis, ma veie bu ngeisngeis ine simi kaber ngingi ma veie mi ngesengesien bu moromoruo tsak simi rangit.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Io, nga ta ngas vavaso ngan bu kepineits kokouk se Raban nian mi minakiur, terengien simi ra mi tsienakor ta beit, nga ta mang oit nia tuir karie bu kepineits kokouk, ma i murien mi minakiur, nga ta ngas oit nia tuir ngeisngeis.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Io, nga ta ngas tuir ngeisngeis nge verengie nga ngan mi verevere ian arie mi tuktuk, ma nga ta ngas tsekie mi kakakuir nian mi bongbong ian mi sinavei duis se Raban.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Ma nga ta ngas tsekie ba poppop ian mi renorois nia ra vavatei ngan mi Banga Vinavatei ian ta vabatie mi molu.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 Meie gie kokouk ine, nga ta ngas tsuok sorokie mi napa ei ni tutuir kakuir, eie mi vodovodon tuktuk ian ta oit nia pusuvie bu eon lemlemka kovuni simi ka tsokor.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Ma nga ta ngas tsekie mi kovamon ian mi vavato ma poro mi kuor simi Moromoruo Tamat, arie ian mi namanien e Raban.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Ngan bu suada nono ma vinirei, nga ta ngas vengeis nia no sibu ra kokouk ngan mi ngesengesien mi Moromoruo Tamat. Io, nga ta ngas rorrois nge no surie mi kuoluon kokouk e Raban.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ma nga ta ngas no surie iou buer. Nga ta ngas no rakot se Raban va ta terie bu nama i ngutsung nia vakokoit surie bu kepineits mumuningei simi Banga Vinavatei ngan mi aor ngeisngeis,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 simi vunan o mon simi baivinis surie va eou mi ka ni vakokoit ken e Karisito Iesu. Nga ta ngas no va o ta mang vakokoit ngan mi aor ngeisngeis simi rosar ian ta duis.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 E Tukiko eie e banga kasinga ma mi petspets ese ta ko tuktuk si ken tsientsang rakot simi Nguts. Ma eie ta vateie nga ngan bu kepineits kokouk terengien va enga buer nga ta mang telekiran vasa o tino ven ma misa o ko tsana.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Io, o turan rakot senga, terengien va nga ta mang telekiran vasa gei mon ven ma eie ta vamada bu aronga.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Bu kasiung, mi molu, mi tentoiv meie ngan mi vodovodon tuktuk kuvu se Raban mi Tam ma simi Nguts Iesu Karisito ta mon meie nga.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Ma ken tentoiv e Raban ta mon pats meie gie ese gi ta tovie magiet Nguts e Iesu Karisito ngan mi tentoiv ian ta kap oit nia mesei.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.