Efésios 6

Mi Namani Tino (TBF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bu nout, nga ta ngas tor surie bu kinanga ma bu tamanga simi vunan enga simi Nguts ma ine mi sinavei a duis nia tsana.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Mi vuna vinuor vourvour meie man kinubuits a pevien, “E ta ngas mangaran e tama meie e kina,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 terengien va bu kepineits kokouk si ke tino ta mang tsorubeit kalei ma ke tino ta mang kuar i popon mi kaber.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Enga bu tam, kian va nga ta vara aor rarap ngan bu natunga eiekesen nga ta ngas vetedara gie ngan mi vuduvuduis ma mi namani vinavanou simi Nguts.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Enga bu petspets, nga ta tor surie manga sar ka leong ine simi kaber meie ngan mi minangarei ma mi mientou. Nga ta tsatsang segie ngan mi tuktuk malan nga ta tsana se Karisito.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Kian va nga ta tsana ine nia vadengarie gie ma nia varese mo manga sar ka leong, eiekesen nga ta tsatsang malan va enga ken sar petspets e Karisito vemusurie ken lalaron e Raban ngan bu aronga kokouk.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Nga ta tsatsang meie ngan bu aronga kokouk malan va nga tsatsang simi Nguts, ma kap va simi kulou,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 simi vunan nga telekiran va mi Nguts ta so vorie giet vemusurie misana kienelei giet ta tsana, misasien va egiet bu petspets o, mi kulou ketseketseng.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Simi rosar kes mo, enga bu ka leong, nga ta kalei ngan kenga sar petspets ma kian va nga ta vamatuo gie. Simi vunan enga kokouk meie kenga sar petspets, manga Ka leong a mon i kur simi rangit, ma si ken baidendeng, mi kulou kokouk gi venvenioit mo.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Ine arie kong nama vekvekitip. Nga ta tuir ngeisngeis ngan mi ngeisngeis leong simi Nguts.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Nga vavaso ngan bu kepineits se Raban nian mi minakiur, terengien nga ta mang oit nia tuir ngeisngeis karie ken sar roevroev mi kovan bu moromoruo tsak.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Simi vunan kegiet vinevineken kap va veie mi pirpir o, mi dar, eiekesen giet veveken veie bu muomuo ni vuor, ma veie bu mei gi ta suvu duis, ma veie bu ngeisngeis ine simi kaber ngingi ma veie mi ngesengesien bu moromoruo tsak simi rangit.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Io, nga ta ngas vavaso ngan bu kepineits kokouk se Raban nian mi minakiur, terengien simi ra mi tsienakor ta beit, nga ta mang oit nia tuir karie bu kepineits kokouk, ma i murien mi minakiur, nga ta ngas oit nia tuir ngeisngeis.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Io, nga ta ngas tuir ngeisngeis nge verengie nga ngan mi verevere ian arie mi tuktuk, ma nga ta ngas tsekie mi kakakuir nian mi bongbong ian mi sinavei duis se Raban.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Ma nga ta ngas tsekie ba poppop ian mi renorois nia ra vavatei ngan mi Banga Vinavatei ian ta vabatie mi molu.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Meie gie kokouk ine, nga ta ngas tsuok sorokie mi napa ei ni tutuir kakuir, eie mi vodovodon tuktuk ian ta oit nia pusuvie bu eon lemlemka kovuni simi ka tsokor.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ma nga ta ngas tsekie mi kovamon ian mi vavato ma poro mi kuor simi Moromoruo Tamat, arie ian mi namanien e Raban.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Ngan bu suada nono ma vinirei, nga ta ngas vengeis nia no sibu ra kokouk ngan mi ngesengesien mi Moromoruo Tamat. Io, nga ta ngas rorrois nge no surie mi kuoluon kokouk e Raban.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Ma nga ta ngas no surie iou buer. Nga ta ngas no rakot se Raban va ta terie bu nama i ngutsung nia vakokoit surie bu kepineits mumuningei simi Banga Vinavatei ngan mi aor ngeisngeis,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 simi vunan o mon simi baivinis surie va eou mi ka ni vakokoit ken e Karisito Iesu. Nga ta ngas no va o ta mang vakokoit ngan mi aor ngeisngeis simi rosar ian ta duis.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 E Tukiko eie e banga kasinga ma mi petspets ese ta ko tuktuk si ken tsientsang rakot simi Nguts. Ma eie ta vateie nga ngan bu kepineits kokouk terengien va enga buer nga ta mang telekiran vasa o tino ven ma misa o ko tsana.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Io, o turan rakot senga, terengien va nga ta mang telekiran vasa gei mon ven ma eie ta vamada bu aronga.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Bu kasiung, mi molu, mi tentoiv meie ngan mi vodovodon tuktuk kuvu se Raban mi Tam ma simi Nguts Iesu Karisito ta mon meie nga.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Ma ken tentoiv e Raban ta mon pats meie gie ese gi ta tovie magiet Nguts e Iesu Karisito ngan mi tentoiv ian ta kap oit nia mesei.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.