Efésios 4

Mi Namani Tino (TBF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Io, o mon simi vona vinatoreis surie mi Nguts. Ma o nongie nga va nga ta ngas tino simi sinavei ian ta sogove ken vivviel e Raban rakot senga.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Sibu kepineits kokouk nga ta tsana, nga ta ngas vilikitie nga kesenga ma nga ta ngas tsana mi sinavei menemenen sibu mei mene. Nga ta ngas suvuon mi sinavei ni onvidit ma mi sinavei nia mon rorrois ngan mi aor molous. Ma nga ta ngas totoiv ververkis nge nga.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Nga ta ngas vengeis nia por vangasie mi sinavei nia tsok pekouk i aron mi oiroir simi molu ian ta kuvu simi Moromoruo Tamat.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Egiet bu karton mi kuirkuir kes. Ma mi Moromoruo Tamat, eie a kes, malan mo a kes kegiet vodovodon rorrois si ken vivviel e Raban nemei segiet.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Mi Nguts, eie a kes. Mi vodovodon tuktuk, eie a kes. Ma mi sinusuruiv, eie a kes.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 E Raban, eie a kes ma eie e Taman mi kulou kokouk. Ma a kuva giet kokouk nge tsatsang nge giet kokouk, ma a mon sibu arogiet kokouk.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Io, e Karisito a te nga teir vunie nge giet ken tentoiv vemusurie ken sinavei nia tabeir.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Arie mi vunan mi Pakpak Leong a pevien,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Sien ian mi Pakpak leong ta pevien, “Eie a nga kien i kur,” misa man vuevue ine? Man vuevue ine va e Karisito a te nga muna tsour peuk simi mendien mi kaber.
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Eie ese ta nga tsour peuk ine i keim arie eie mo mi ka ese ta nga kien i kur beitsak rio bu enamon simi rangit kokouk, terengien va ta mang mon meie gie bu kepineits kokouk.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Arie eie mo e Karisito ese ta nga terie bu suasuada tienebeir simi kulou. A nga vile bu mei va gi ta tsorubeit bu aposol, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu propet, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu ka nia vavatei ngan mi Banga Vinavatei, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu ka nia naneie mi kulou simi vona rengeir, ma bu mei mene va gi ta tsorubeit vavvasengei.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 A nga tsana ine nia rorois ngan mi kuoluon e Raban nia tsana ken tsientsang ma nia vangasie mi kurikurien e Karisito.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Ine mi tsientsang ta ngas tsatsang tuir oit egiet kokouk giet ta me aor kes si kegiet sar vodovodon tuktuk ma si kegiet sar teletelekirei surie e Natuon e Raban nge tsorubeit pitak si kegiet sinavei va ta oit malan mi sinavien e Karisito ian ta pu.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Io, giet ta kap ba buer mala natunatu madar nge sunuir va mi kulou nguts bitbit gi ta bitie giet ngan kegi sar vinasengei binit ma ngan kegi sar sinavei nia tsik pipius. Kian va giet ta sunuir va gi ta tsola kegiet mienagos malan bu naov gi ta vuolovuolokie mi galeu ma mi mour ta bebaran.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Eiekesen, giet ta ngas vokokotie mi tuktuk ngan mi tentoiv, terengien va bu bienangaev kokouk si kegiet tino ta mang tsorubeit pitak oit malan ken tino e Karisito eie mi kovan mi kuoluon.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Ma e Karisito a votsok kakakuon ken kulou kokouk malan bu badomdom gi ta vosom kakakuon bu karton mi kurikurien mi mei. Ma mi kurikurien a to leong nge tsorubeit ngeisngeis i aron mi tentoiv simi vunan ine bu karton keskes gi tsana kegi sar tsientsang keskes.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Io, o vakokoit nia vanuo nga simi asan mi Nguts, kian va nga ta tino ba buer malan bu Kibang. Bu vinavinadodogie a gov.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Bu vinavinadodogie gi mon simi ngingi, ma gi mon peken mi tino ian ta kuvu se Raban simi vunan mi sinavei ni vodon sasavoir a monongie gie ma bu arogie a bakiet.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Gi kap ko mengemengeir, misasien gi ta tsana bu tsaka sinavei. Egie kesegie gi te nga terie kegi tino simi sa mi pirpir ta lalaron, ma gi tsana bu suada sinavei ian ta bita ma bu sinavei nia matabiek.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Eiekesen ine, a kap va mi rosaran ian nga tate nga tovtov ngan surie e Karisito.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 A tuktuk, nga te nga rongomie mi namanien e Karisito. Io, nga nga rorong poro mi vinasengei surie mi tuktuk ian ta mon se Iesu simi vunan nga nga tsok seie.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Surie kenga sar sinavei kebeir ni tino, ine mi vinasengei a pevien va nga ta ngas tsang rivie kenga sar sinavei kebeir ni tino ian mi lalaron nia tino ngan mi binit ta ko tsang vatsakatie.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Ma a pevien buer va bu aronga ma bu vinavinadodonga ta ngas tsorubeit vour.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Ma buer a pevien va nga ta ngas vavaso ngan mi sinavei vour ni tino ian e Raban tate nga tsana malan mi sinavien ian ta dokei nge tamat ma ta tuktuk.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Io, nga ta ngas tsang rivie mi sinavei ni binit. Ma enga keskes nga ta ngas vakokoit ngan mi tuktuk sibu palapalanga, surie egiet bu karton mi kuirkuir kes.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 Sien va nga ta aor rarap, nenei kalei va nga ta masi tsana ka sinavei tsokor. Kian va kenga aor rarap ta mon oit mi matanias va ta ros,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 ma kian va nga ta terie ka kientsep se Satan.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Eie ese ta puerpuer, ta ngas voto simi sinavei nia puer, eiekesen ta ngas tsatsang ngan ba riman nia tsana mi kienelei, terengien va ta mang suvu kepineits nia tabarie bu sinaortsak.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Kian va nga ta oengoeng tsak, eiekesen nga ta vokokotie bu nama ian ta kulie nge vangasie gie mi kulou nia vaotie kegi sar pinat. Eiekesen nga ta ngas vokokotie bu nama ian ta vatamase mi kulou ese gi ta rorong senga.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Kian va nga ta vara masitinoiv ngan mi Moromoruo Tamat simi vunan eie mi baitottok ian e Raban tate nga totoka nga ngan, nian mi ra va ta vara ketseketseng nge nga simi sinavei tsokor.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Nga ta ngas tsang rivie mi sinavei nia aor putu ma aor rarap, ma mi sinavei nia kengeir, mi sinavei nia vavaperor ma mi sinavei nia oeng balapoik sibu aronga, meie ngan bu suasuada sinavei nia karto bu mei mene.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Eiekesen nga ta ngas ve kalei nge nga nge totoiv ververkis nge nga. Ma nga ta ngas ve vodon ririv ngan bu tsaka sinavinga keskes, malan mo e Raban tate nga vodon rivie kenga sar tsaka sinavei ngan e Karisito.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.