Efésios 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Io, o mon simi vona vinatoreis surie mi Nguts. Ma o nongie nga va nga ta ngas tino simi sinavei ian ta sogove ken vivviel e Raban rakot senga.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 Sibu kepineits kokouk nga ta tsana, nga ta ngas vilikitie nga kesenga ma nga ta ngas tsana mi sinavei menemenen sibu mei mene. Nga ta ngas suvuon mi sinavei ni onvidit ma mi sinavei nia mon rorrois ngan mi aor molous. Ma nga ta ngas totoiv ververkis nge nga.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 Nga ta ngas vengeis nia por vangasie mi sinavei nia tsok pekouk i aron mi oiroir simi molu ian ta kuvu simi Moromoruo Tamat.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 Egiet bu karton mi kuirkuir kes. Ma mi Moromoruo Tamat, eie a kes, malan mo a kes kegiet vodovodon rorrois si ken vivviel e Raban nemei segiet.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 Mi Nguts, eie a kes. Mi vodovodon tuktuk, eie a kes. Ma mi sinusuruiv, eie a kes.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 E Raban, eie a kes ma eie e Taman mi kulou kokouk. Ma a kuva giet kokouk nge tsatsang nge giet kokouk, ma a mon sibu arogiet kokouk.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 Io, e Karisito a te nga teir vunie nge giet ken tentoiv vemusurie ken sinavei nia tabeir.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 Arie mi vunan mi Pakpak Leong a pevien,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 Sien ian mi Pakpak leong ta pevien, “Eie a nga kien i kur,” misa man vuevue ine? Man vuevue ine va e Karisito a te nga muna tsour peuk simi mendien mi kaber.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Eie ese ta nga tsour peuk ine i keim arie eie mo mi ka ese ta nga kien i kur beitsak rio bu enamon simi rangit kokouk, terengien va ta mang mon meie gie bu kepineits kokouk.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 Arie eie mo e Karisito ese ta nga terie bu suasuada tienebeir simi kulou. A nga vile bu mei va gi ta tsorubeit bu aposol, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu propet, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu ka nia vavatei ngan mi Banga Vinavatei, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu ka nia naneie mi kulou simi vona rengeir, ma bu mei mene va gi ta tsorubeit vavvasengei.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 A nga tsana ine nia rorois ngan mi kuoluon e Raban nia tsana ken tsientsang ma nia vangasie mi kurikurien e Karisito.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Ine mi tsientsang ta ngas tsatsang tuir oit egiet kokouk giet ta me aor kes si kegiet sar vodovodon tuktuk ma si kegiet sar teletelekirei surie e Natuon e Raban nge tsorubeit pitak si kegiet sinavei va ta oit malan mi sinavien e Karisito ian ta pu.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Io, giet ta kap ba buer mala natunatu madar nge sunuir va mi kulou nguts bitbit gi ta bitie giet ngan kegi sar vinasengei binit ma ngan kegi sar sinavei nia tsik pipius. Kian va giet ta sunuir va gi ta tsola kegiet mienagos malan bu naov gi ta vuolovuolokie mi galeu ma mi mour ta bebaran.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Eiekesen, giet ta ngas vokokotie mi tuktuk ngan mi tentoiv, terengien va bu bienangaev kokouk si kegiet tino ta mang tsorubeit pitak oit malan ken tino e Karisito eie mi kovan mi kuoluon.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Ma e Karisito a votsok kakakuon ken kulou kokouk malan bu badomdom gi ta vosom kakakuon bu karton mi kurikurien mi mei. Ma mi kurikurien a to leong nge tsorubeit ngeisngeis i aron mi tentoiv simi vunan ine bu karton keskes gi tsana kegi sar tsientsang keskes.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Io, o vakokoit nia vanuo nga simi asan mi Nguts, kian va nga ta tino ba buer malan bu Kibang. Bu vinavinadodogie a gov.
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 Bu vinavinadodogie gi mon simi ngingi, ma gi mon peken mi tino ian ta kuvu se Raban simi vunan mi sinavei ni vodon sasavoir a monongie gie ma bu arogie a bakiet.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 Gi kap ko mengemengeir, misasien gi ta tsana bu tsaka sinavei. Egie kesegie gi te nga terie kegi tino simi sa mi pirpir ta lalaron, ma gi tsana bu suada sinavei ian ta bita ma bu sinavei nia matabiek.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Eiekesen ine, a kap va mi rosaran ian nga tate nga tovtov ngan surie e Karisito.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 A tuktuk, nga te nga rongomie mi namanien e Karisito. Io, nga nga rorong poro mi vinasengei surie mi tuktuk ian ta mon se Iesu simi vunan nga nga tsok seie.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Surie kenga sar sinavei kebeir ni tino, ine mi vinasengei a pevien va nga ta ngas tsang rivie kenga sar sinavei kebeir ni tino ian mi lalaron nia tino ngan mi binit ta ko tsang vatsakatie.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 Ma a pevien buer va bu aronga ma bu vinavinadodonga ta ngas tsorubeit vour.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 Ma buer a pevien va nga ta ngas vavaso ngan mi sinavei vour ni tino ian e Raban tate nga tsana malan mi sinavien ian ta dokei nge tamat ma ta tuktuk.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Io, nga ta ngas tsang rivie mi sinavei ni binit. Ma enga keskes nga ta ngas vakokoit ngan mi tuktuk sibu palapalanga, surie egiet bu karton mi kuirkuir kes.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 Sien va nga ta aor rarap, nenei kalei va nga ta masi tsana ka sinavei tsokor. Kian va kenga aor rarap ta mon oit mi matanias va ta ros,
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 ma kian va nga ta terie ka kientsep se Satan.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 Eie ese ta puerpuer, ta ngas voto simi sinavei nia puer, eiekesen ta ngas tsatsang ngan ba riman nia tsana mi kienelei, terengien va ta mang suvu kepineits nia tabarie bu sinaortsak.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 Kian va nga ta oengoeng tsak, eiekesen nga ta vokokotie bu nama ian ta kulie nge vangasie gie mi kulou nia vaotie kegi sar pinat. Eiekesen nga ta ngas vokokotie bu nama ian ta vatamase mi kulou ese gi ta rorong senga.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 Kian va nga ta vara masitinoiv ngan mi Moromoruo Tamat simi vunan eie mi baitottok ian e Raban tate nga totoka nga ngan, nian mi ra va ta vara ketseketseng nge nga simi sinavei tsokor.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Nga ta ngas tsang rivie mi sinavei nia aor putu ma aor rarap, ma mi sinavei nia kengeir, mi sinavei nia vavaperor ma mi sinavei nia oeng balapoik sibu aronga, meie ngan bu suasuada sinavei nia karto bu mei mene.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Eiekesen nga ta ngas ve kalei nge nga nge totoiv ververkis nge nga. Ma nga ta ngas ve vodon ririv ngan bu tsaka sinavinga keskes, malan mo e Raban tate nga vodon rivie kenga sar tsaka sinavei ngan e Karisito.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.