Efésios 4

Mi Namani Tino (TBF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Io, o mon simi vona vinatoreis surie mi Nguts. Ma o nongie nga va nga ta ngas tino simi sinavei ian ta sogove ken vivviel e Raban rakot senga.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Sibu kepineits kokouk nga ta tsana, nga ta ngas vilikitie nga kesenga ma nga ta ngas tsana mi sinavei menemenen sibu mei mene. Nga ta ngas suvuon mi sinavei ni onvidit ma mi sinavei nia mon rorrois ngan mi aor molous. Ma nga ta ngas totoiv ververkis nge nga.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Nga ta ngas vengeis nia por vangasie mi sinavei nia tsok pekouk i aron mi oiroir simi molu ian ta kuvu simi Moromoruo Tamat.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Egiet bu karton mi kuirkuir kes. Ma mi Moromoruo Tamat, eie a kes, malan mo a kes kegiet vodovodon rorrois si ken vivviel e Raban nemei segiet.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Mi Nguts, eie a kes. Mi vodovodon tuktuk, eie a kes. Ma mi sinusuruiv, eie a kes.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 E Raban, eie a kes ma eie e Taman mi kulou kokouk. Ma a kuva giet kokouk nge tsatsang nge giet kokouk, ma a mon sibu arogiet kokouk.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Io, e Karisito a te nga teir vunie nge giet ken tentoiv vemusurie ken sinavei nia tabeir.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Arie mi vunan mi Pakpak Leong a pevien,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Sien ian mi Pakpak leong ta pevien, “Eie a nga kien i kur,” misa man vuevue ine? Man vuevue ine va e Karisito a te nga muna tsour peuk simi mendien mi kaber.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Eie ese ta nga tsour peuk ine i keim arie eie mo mi ka ese ta nga kien i kur beitsak rio bu enamon simi rangit kokouk, terengien va ta mang mon meie gie bu kepineits kokouk.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Arie eie mo e Karisito ese ta nga terie bu suasuada tienebeir simi kulou. A nga vile bu mei va gi ta tsorubeit bu aposol, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu propet, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu ka nia vavatei ngan mi Banga Vinavatei, bu mei mene va gi ta tsorubeit bu ka nia naneie mi kulou simi vona rengeir, ma bu mei mene va gi ta tsorubeit vavvasengei.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 A nga tsana ine nia rorois ngan mi kuoluon e Raban nia tsana ken tsientsang ma nia vangasie mi kurikurien e Karisito.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ine mi tsientsang ta ngas tsatsang tuir oit egiet kokouk giet ta me aor kes si kegiet sar vodovodon tuktuk ma si kegiet sar teletelekirei surie e Natuon e Raban nge tsorubeit pitak si kegiet sinavei va ta oit malan mi sinavien e Karisito ian ta pu.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Io, giet ta kap ba buer mala natunatu madar nge sunuir va mi kulou nguts bitbit gi ta bitie giet ngan kegi sar vinasengei binit ma ngan kegi sar sinavei nia tsik pipius. Kian va giet ta sunuir va gi ta tsola kegiet mienagos malan bu naov gi ta vuolovuolokie mi galeu ma mi mour ta bebaran.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Eiekesen, giet ta ngas vokokotie mi tuktuk ngan mi tentoiv, terengien va bu bienangaev kokouk si kegiet tino ta mang tsorubeit pitak oit malan ken tino e Karisito eie mi kovan mi kuoluon.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ma e Karisito a votsok kakakuon ken kulou kokouk malan bu badomdom gi ta vosom kakakuon bu karton mi kurikurien mi mei. Ma mi kurikurien a to leong nge tsorubeit ngeisngeis i aron mi tentoiv simi vunan ine bu karton keskes gi tsana kegi sar tsientsang keskes.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Io, o vakokoit nia vanuo nga simi asan mi Nguts, kian va nga ta tino ba buer malan bu Kibang. Bu vinavinadodogie a gov.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Bu vinavinadodogie gi mon simi ngingi, ma gi mon peken mi tino ian ta kuvu se Raban simi vunan mi sinavei ni vodon sasavoir a monongie gie ma bu arogie a bakiet.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Gi kap ko mengemengeir, misasien gi ta tsana bu tsaka sinavei. Egie kesegie gi te nga terie kegi tino simi sa mi pirpir ta lalaron, ma gi tsana bu suada sinavei ian ta bita ma bu sinavei nia matabiek.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Eiekesen ine, a kap va mi rosaran ian nga tate nga tovtov ngan surie e Karisito.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 A tuktuk, nga te nga rongomie mi namanien e Karisito. Io, nga nga rorong poro mi vinasengei surie mi tuktuk ian ta mon se Iesu simi vunan nga nga tsok seie.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Surie kenga sar sinavei kebeir ni tino, ine mi vinasengei a pevien va nga ta ngas tsang rivie kenga sar sinavei kebeir ni tino ian mi lalaron nia tino ngan mi binit ta ko tsang vatsakatie.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Ma a pevien buer va bu aronga ma bu vinavinadodonga ta ngas tsorubeit vour.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Ma buer a pevien va nga ta ngas vavaso ngan mi sinavei vour ni tino ian e Raban tate nga tsana malan mi sinavien ian ta dokei nge tamat ma ta tuktuk.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Io, nga ta ngas tsang rivie mi sinavei ni binit. Ma enga keskes nga ta ngas vakokoit ngan mi tuktuk sibu palapalanga, surie egiet bu karton mi kuirkuir kes.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Sien va nga ta aor rarap, nenei kalei va nga ta masi tsana ka sinavei tsokor. Kian va kenga aor rarap ta mon oit mi matanias va ta ros,
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 ma kian va nga ta terie ka kientsep se Satan.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Eie ese ta puerpuer, ta ngas voto simi sinavei nia puer, eiekesen ta ngas tsatsang ngan ba riman nia tsana mi kienelei, terengien va ta mang suvu kepineits nia tabarie bu sinaortsak.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Kian va nga ta oengoeng tsak, eiekesen nga ta vokokotie bu nama ian ta kulie nge vangasie gie mi kulou nia vaotie kegi sar pinat. Eiekesen nga ta ngas vokokotie bu nama ian ta vatamase mi kulou ese gi ta rorong senga.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Kian va nga ta vara masitinoiv ngan mi Moromoruo Tamat simi vunan eie mi baitottok ian e Raban tate nga totoka nga ngan, nian mi ra va ta vara ketseketseng nge nga simi sinavei tsokor.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Nga ta ngas tsang rivie mi sinavei nia aor putu ma aor rarap, ma mi sinavei nia kengeir, mi sinavei nia vavaperor ma mi sinavei nia oeng balapoik sibu aronga, meie ngan bu suasuada sinavei nia karto bu mei mene.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Eiekesen nga ta ngas ve kalei nge nga nge totoiv ververkis nge nga. Ma nga ta ngas ve vodon ririv ngan bu tsaka sinavinga keskes, malan mo e Raban tate nga vodon rivie kenga sar tsaka sinavei ngan e Karisito.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.