Apocalipse 4

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, i murien ine bu kepineits, o nga dengarie mi matavanuo simi rangit ta nga katsep, ma ine mi ien vourvour o ta nga rongomie, ian ta nga malan mi tienengen mi tuvuir ta nga vakokoit seou, a nga pevien, “Ra nemei kien ine i kur, ma o ta vasangan sevoi misa va ta ba tsorubeit i murien ine bu kepineits.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Ian ngas te, mi Moromoruo Tamat a nga tsegerie iou ma o nga pare mi mogomogos ni vuor simi rangit ma mi mei a nga mogos i popon.
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 Ian mi mei ta nga mogos i popon mi mogomogos ni vuor, a nga rar malan mi vunavout davadavak gi ta vuotongie ngan mi Iaspa ma mi vunavout mereik gi ta vuotongie ngan mi Kanelian. Ma mi todar ta nga rar malan mi vunavout mangmangeda gi ta vuotongie ngan mi Emerald, a nga viririsie mi mogomogos ni vuor.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Bu mogomogos ni vuor ba sinangavur luo ma voveit gi nga mon viririsie ian mi mogomogos ni vuor ma bu komosi ka ni tsientsang ba sinangavur luo ma voveit gi nga mogos i popon. Gi nga tsekie mi tsetseik puneits kuar ma gi nga tsekie magi sar kovage gi ta nga tsana ngan mi gold.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Kovuni ian simi mogomogos ni vuor, mi rararangien mi kutsukutsuleip ma mi tienengen mi tengteng a nga beit. I matan ian mi mogomogos ni vuor, mi napaririem potsu luo bu berber gi nga ber. Arie egie mi napaririem potsu luo bu Moromoruo se Raban.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ma buer i matan ian mi mogomogos ni vuor, mi barateis a mon ian ta tiko nge katsekatsepa malan mi vunavout Kristal.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mi vinagoso vourvour a nga matamatan mi laion, ma mi mei a luongan a nga matamatan mi natu bulumakau tamat, ma mi mei a tourngan a nga matamatan mi ka, ma mi mei a voveitngan a nga matamatan mi talagou ta rovrov.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 Mi mei keskes ine siba vinagoso, a nga suvuon bu poruoporuon mi napaririem potsu kes ma bu katsomat palan a nga kuva bu purupuruogituo ka i kur ma ka i pakien. Sibu rosisiat ma sibu rokati, gituo kap maes nia kaveir ven ne,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Sien ba vinagoso ian ta tino gituo terie mi matvinavaso, mi minangarei, ma mi ni vuot kalei rakot seie ese ta mogos i popon mi mogomogos ni vuor ma ta tino rovoriu,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ba sinangavur luo ma voveit bu komosi ka ni tsientsang gi sege pukupukukaek i matan eie ese ta mogos i popon ine mi mogomogos ni vuor nge rengeir rakot seie ese ta tino rovoriu. Gi kaor vuturungie magi sar kovage i matan mi mogomogos ni vuor nge pevien,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Magei Nguts ma magei Raban,
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.