Apocalipse 4

Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ

Sair da comparação
1 Io, i murien ine bu kepineits, o nga dengarie mi matavanuo simi rangit ta nga katsep, ma ine mi ien vourvour o ta nga rongomie, ian ta nga malan mi tienengen mi tuvuir ta nga vakokoit seou, a nga pevien, “Ra nemei kien ine i kur, ma o ta vasangan sevoi misa va ta ba tsorubeit i murien ine bu kepineits.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Ian ngas te, mi Moromoruo Tamat a nga tsegerie iou ma o nga pare mi mogomogos ni vuor simi rangit ma mi mei a nga mogos i popon.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ian mi mei ta nga mogos i popon mi mogomogos ni vuor, a nga rar malan mi vunavout davadavak gi ta vuotongie ngan mi Iaspa ma mi vunavout mereik gi ta vuotongie ngan mi Kanelian. Ma mi todar ta nga rar malan mi vunavout mangmangeda gi ta vuotongie ngan mi Emerald, a nga viririsie mi mogomogos ni vuor.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Bu mogomogos ni vuor ba sinangavur luo ma voveit gi nga mon viririsie ian mi mogomogos ni vuor ma bu komosi ka ni tsientsang ba sinangavur luo ma voveit gi nga mogos i popon. Gi nga tsekie mi tsetseik puneits kuar ma gi nga tsekie magi sar kovage gi ta nga tsana ngan mi gold.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Kovuni ian simi mogomogos ni vuor, mi rararangien mi kutsukutsuleip ma mi tienengen mi tengteng a nga beit. I matan ian mi mogomogos ni vuor, mi napaririem potsu luo bu berber gi nga ber. Arie egie mi napaririem potsu luo bu Moromoruo se Raban.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Ma buer i matan ian mi mogomogos ni vuor, mi barateis a mon ian ta tiko nge katsekatsepa malan mi vunavout Kristal.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Mi vinagoso vourvour a nga matamatan mi laion, ma mi mei a luongan a nga matamatan mi natu bulumakau tamat, ma mi mei a tourngan a nga matamatan mi ka, ma mi mei a voveitngan a nga matamatan mi talagou ta rovrov.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Mi mei keskes ine siba vinagoso, a nga suvuon bu poruoporuon mi napaririem potsu kes ma bu katsomat palan a nga kuva bu purupuruogituo ka i kur ma ka i pakien. Sibu rosisiat ma sibu rokati, gituo kap maes nia kaveir ven ne,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Sien ba vinagoso ian ta tino gituo terie mi matvinavaso, mi minangarei, ma mi ni vuot kalei rakot seie ese ta mogos i popon mi mogomogos ni vuor ma ta tino rovoriu,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 ba sinangavur luo ma voveit bu komosi ka ni tsientsang gi sege pukupukukaek i matan eie ese ta mogos i popon ine mi mogomogos ni vuor nge rengeir rakot seie ese ta tino rovoriu. Gi kaor vuturungie magi sar kovage i matan mi mogomogos ni vuor nge pevien,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Magei Nguts ma magei Raban,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.