Apocalipse 2
Mi Namani Tino (TBF) vs VC
1 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Epeso malan ine.
1 Ao anjo da igreja de Éfeso, escreve: Eis o que diz aquele que segura as sete estrelas na sua mão direita, aquele que anda pelo meio dos sete candelabros de ouro.
2 ‘O telekiran misa e ta ko tsana. E ko vengeis nge onvidit simi sa e ta ko tsana. Ma e kap ko terie no simi kulou tsokor. Ma e te nga menisa gie ese gi ta vuotongie gie kesegie va egie bu aposol eiekesen si man tuktuk a kap, ma e te nga vorotan va egie mi kulou nguts bitbit.
2 Conheço tuas obras, teu trabalho e tua paciência: não podes suportar os maus, puseste à prova os que se dizem apóstolos e não o são e os achaste mentirosos.
3 O telekiran va e te nga onvidit nge tuir ngeisngeis simi vinekikin surie mi asoung. Ma mi minaer simi tsientsang a kap nga monongie no.
3 Tens perseverança, sofreste pelo meu nome e não desanimaste.
4 Eiekesen o suvuon mi kepineits nia patsarie no surie. E te nga tsupuk rivie ke tentoiv ian e tate nga muna suvuon vourvour.
4 Mas tenho contra ti que arrefeceste o teu primeiro amor.
5 Io, e ta ngas vodonomie ivie e ta nga kor kuvu en! Ma e ta ngas vodon vuris nge tsana mi tsientsang e ta nga ko tsana vourvour. Sien va e ta kap vodon vuris, o ta nemei sevoi nge por tsana man mogomogos mi bember sevoi sorvekenan man korot tutuir.
5 Lembra-te, pois, donde caíste. Arrepende-te e retorna às tuas primeiras obras. Senão, virei a ti e removerei o teu candelabro do seu lugar, caso não te arrependas.
6 Eiekesen e suvuon ine mi kepineits o ta resmatan. Arie e ko karto bu tsinatsangagie bu Nikolaita ian o ta karto buer.
6 Mas isto tens de bem: detestas as obras dos nicolaítas, como eu as detesto.
7 Eie ese ta suvu taterieng, ta ngas rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir. Seie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber, o ta terie sien mi duis nia ngou simi ei ni tino ian ta mon si ken enamon ni resres e Raban.
7 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei de comer {do fruto} da árvore da vida, que se acha no paraíso de Deus.
8 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Semena malan ine.
8 Ao anjo da igreja de Esmirna, escreve: Eis o que diz o Primeiro e o Último, que foi morto e retomou a vida.
9 O telekiran mi vinekikin e ta suvuon. Ma o telekiran e mon sinaortsak, eiekesen si man tuktuk, e suvuram! O telekiran va e suvuon bu namani vepipits kuvu sibu mei gi ta vuotongie gie va egie bu Iuda, eiekesen si man tuktuk, egie mi gargar se Satan.
9 Eu conheço a tua angústia e a tua pobreza - ainda que sejas rico - e também as difamações daqueles que se dizem judeus e não o são; são apenas uma sinagoga de Satanás.
10 Kian va e ta motovan mi sana vinekikin e ta so suvuon. O oeng sevoi, e Satan ta tomeke terie kavo mei senga simi vona vinatoreis nia kono nga. Ma nga ta so suvuon mi vinekikin sibu ra mi sinangavur kes. Eiekesen e ta ngas tuir ngeisngeis sike vodovodon tuktuk seou misasien va e ta suoeie mi miensei, ma o ta so terie sevoi mi kovage ni tino.
10 Nada temas ante o que hás de sofrer. Por estes dias o demônio vai lançar alguns de vós na prisão, para pôr-vos à prova. Tereis tribulações durante dez dias. Sê fiel até a morte e te darei a coroa da vida.
11 Eie ese ta suvu taterieng, ta rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir. Eie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber, eie ta kap so suvuon man vinavasor mi miensei a luongan.
11 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: O vencedor não sofrerá dano algum da segunda morte.
12 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Pegamum malan ine.
12 Ao anjo da igreja de Pérgamo, escreve: Eis o que diz aquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 O telekiran ivie e ko mon en. Ine mi korot, ken mogomogos ni vuor e Satan a mon en. Eiekesen e te por vangvangasie mi asoung, ma e kap nga vamoie ke vodovodon tuktuk seou ian sibu ra se Antipas, kong ka ni vavatei ese ta ko tuktuk si ken tsientsang, misasien ta nga suoeie mi kiden nge maet simi korot e Satan ta ko mon en.
13 Sei onde habitas: aí se acha o trono de Satanás. Mas tu te apegas firmemente ao meu nome e não renegaste a minha fé, mesmo naqueles dias em que minha fiel testemunha Antipas foi morto entre vós, onde Satanás habita.
14 Eiekesen, o suvuon ba kepineits nia patsarie no surie. Ba mei gituo mon sevoi ese gituo nga vemusurie ken vinasengei e Balaam. E Balaam a nga vavasengei se Balak nia teir tsuotsuobakei sibu Israel va gi ta nga nganie bu kepineits gi ta nga vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit nge tsana mi sinavei tetteririv.
14 Todavia, tenho alguma coisa contra ti: é que tens aí sequazes da doutrina de Balaão, o qual ensinou Balac a fazer tropeçar os filhos de Israel, para levá-los a comer carne imolada aos ídolos e praticar imundícies.
15 Ine simi rosar kes mo, ba mei mene buer sevoi gituo vemusurie kegi vinasengei bu Nikolaita.
15 Tens também sequazes da doutrina dos nicolaítas.
16 Io, e ta ngas vodon vuris! Sien va ta kap, o ta nemei lalapus sevoi ma o ta veveken meie gituo ngan ian mi sele i ngutsuung.
16 Arrepende-te, pois; senão virei em breve a ti e combaterei contra eles com a espada da minha boca.
17 Eie ese ta suvu taterieng, ta ngas rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir. Seie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber, o ta tabarie nge manna, mi nginonginou tamat ian o tate nga muningan. Ma o ta terie sien mi vout puneits ian mi as vour o tate pok terie sien. A kap ka mei a telekiran ine mi as eiekesen eie mo ese ta tserie ine mi vout.
17 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao vencedor darei o maná escondido e lhe entregarei uma pedra branca, na qual está escrito um nome novo que ninguém conhece, senão aquele que o receber.
18 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Tiatira malan ine.
18 Ao anjo da igreja de Tiatira, escreve: Eis o que diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chamas de fogo e os pés semelhantes ao fino bronze.
19 O telekiran misa e ta ko tsana. E ko totoiv nge vodovodon tuktuk, ma e ko vengeis nge onvidit si ke kuilkuil. O telekiran va e ko tsatsang rio misa e ta nga ko tsana vourvour.
19 Conheço tuas obras, teu amor, tua fidelidade, tua generosidade, tua paciência e persistência; e as tuas últimas obras, que excedem as primeiras.
20 Eiekesen o suvuon ine mi kepineits nia patsarie no surie. E kap ko vangenge e Isabel. Ine mi vevien, a vuotongie eie kesen va eie mi propet ma a ko vavasengei si kong sar petspets nge muonge gie rakot simi sinavei nia tetteririv ma simi sinavei nia nganie bu kepineits gi ta vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit.
20 Mas tenho contra ti que permites a Jezabel, mulher que se diz profetisa, seduzir meus servos e ensinar-lhes a praticar imundícies e comer carne imolada aos ídolos.
21 O nga terie mi kientsep ine simi vevien nia vodon vuris, eiekesen a kap nga lalaron nia vuvuris sorvekenan ken sinavei tetteririv.
21 Eu lhe dei tempo para arrepender-se, mas não quer arrepender-se de suas imundícies.
22 Rorong, o ta tsana ine mi vevien va ta morouk beitsak. Ma o ta tomeke terie gie ese gi ta tsana mi sinavei tetteririv meie simi tsienakor leong, sien va gi ta kap vodon vuris sorvekenan mi sinavien ine mi vevien.
22 Desta vez a lançarei num leito, e com ela os cúmplices de seus adultérios para aí sofrerem muito, se não se arrependerem das suas obras.
23 O ta kenvamate bu natuon. Samo bu vona rengeir kokouk gi ta telekiran va o ko deng tseptseperie bu arogie ma bu vinavinadodogie mi kulou. O ta kuil muerngan segie keskes vemusurie bu tsinatsangagie.
23 Farei perecer pela peste os seus filhos, e todas as igrejas hão de saber que eu sou aquele que sonda os rins e os corações, porque darei a cada um de vós segundo as suas obras.
24 Eiekesen enga bu mei mene i Tiatira, nga kap vemusurie ken vinasengei ine mi vevien ma nga kap tovtov sibu kepineits mumuningei se Satan. Ma o oeng senga, o ta kap terie ka putu i poponga.
24 A vós, porém, e aos demais de Tiatira que não seguis esta doutrina e não conheceis {como dizem} as profundezas de Satanás, não imporei outro fardo.
25 Eiekesen nga ta ngas por vangvangasie misa nga ta suvuon oit simi ra o ta nemei.
25 Mas guardai o que tendes até que eu venha.
26 Seie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber ma ese ta tsatsang vemusurie kong lalaron oit simi ra vekvekitip, o ta teir vunie ngan mi duis nia vuortie bu vuna enamon,
26 Então ao vencedor, ao que praticar minhas obras até o fim, dar-lhe-ei poder sobre as nações pagãs.
27 ‘Eie ta vuortie gie ngan mi poko aen kuar,
27 Ele as regerá com cetro de ferro, como se quebra um vaso de argila,
28 Ma o ta terie sien mi matalala.
28 assim como eu mesmo recebi o poder de meu Pai; e dar-lhe-ei a Estrela da manhã.
29 Eie ese ta suvu taterieng, ta ngas rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir.
29 Quem tiver ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.