Apocalipse 2
Mi Namani Tino (TBF) vs ARC
1 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Epeso malan ine.
1 Escreve ao anjo da igreja que está em Éfeso: Isto diz aquele que tem na sua destra as sete estrelas, que anda no meio dos sete castiçais de ouro:
2 ‘O telekiran misa e ta ko tsana. E ko vengeis nge onvidit simi sa e ta ko tsana. Ma e kap ko terie no simi kulou tsokor. Ma e te nga menisa gie ese gi ta vuotongie gie kesegie va egie bu aposol eiekesen si man tuktuk a kap, ma e te nga vorotan va egie mi kulou nguts bitbit.
2 Eu sei as tuas obras, e o teu trabalho, e a tua paciência, e que não podes sofrer os maus; e puseste à prova os que dizem ser apóstolos e o não são e tu os achaste mentirosos;
3 O telekiran va e te nga onvidit nge tuir ngeisngeis simi vinekikin surie mi asoung. Ma mi minaer simi tsientsang a kap nga monongie no.
3 e sofreste e tens paciência; e trabalhaste pelo meu nome e não te cansaste.
4 Eiekesen o suvuon mi kepineits nia patsarie no surie. E te nga tsupuk rivie ke tentoiv ian e tate nga muna suvuon vourvour.
4 Tenho, porém, contra ti que deixaste o teu primeiro amor.
5 Io, e ta ngas vodonomie ivie e ta nga kor kuvu en! Ma e ta ngas vodon vuris nge tsana mi tsientsang e ta nga ko tsana vourvour. Sien va e ta kap vodon vuris, o ta nemei sevoi nge por tsana man mogomogos mi bember sevoi sorvekenan man korot tutuir.
5 Lembra-te, pois, de onde caíste, e arrepende-te, e pratica as primeiras obras; quando não, brevemente a ti virei e tirarei do seu lugar o teu castiçal, se não te arrependeres.
6 Eiekesen e suvuon ine mi kepineits o ta resmatan. Arie e ko karto bu tsinatsangagie bu Nikolaita ian o ta karto buer.
6 Tens, porém, isto: que aborreces as obras dos nicolaítas, as quais eu também aborreço.
7 Eie ese ta suvu taterieng, ta ngas rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir. Seie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber, o ta terie sien mi duis nia ngou simi ei ni tino ian ta mon si ken enamon ni resres e Raban.
7 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer, dar-lhe-ei a comer da árvore da vida que está no meio do paraíso de Deus.
8 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Semena malan ine.
8 E ao anjo da igreja que está em Esmirna escreve: Isto diz o Primeiro e o Último, que foi morto e reviveu:
9 O telekiran mi vinekikin e ta suvuon. Ma o telekiran e mon sinaortsak, eiekesen si man tuktuk, e suvuram! O telekiran va e suvuon bu namani vepipits kuvu sibu mei gi ta vuotongie gie va egie bu Iuda, eiekesen si man tuktuk, egie mi gargar se Satan.
9 Eu sei as tuas obras, e tribulação, e pobreza ( mas tu és rico), e a blasfêmia dos que se dizem judeus e não o são, mas são a sinagoga de Satanás.
10 Kian va e ta motovan mi sana vinekikin e ta so suvuon. O oeng sevoi, e Satan ta tomeke terie kavo mei senga simi vona vinatoreis nia kono nga. Ma nga ta so suvuon mi vinekikin sibu ra mi sinangavur kes. Eiekesen e ta ngas tuir ngeisngeis sike vodovodon tuktuk seou misasien va e ta suoeie mi miensei, ma o ta so terie sevoi mi kovage ni tino.
10 Nada temas das Sê fiel até à morte, e dar-te-ei a coroa da vida.
11 Eie ese ta suvu taterieng, ta rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir. Eie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber, eie ta kap so suvuon man vinavasor mi miensei a luongan.
11 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: O que vencer não receberá o dano da segunda morte.
12 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Pegamum malan ine.
12 E ao anjo da igreja que está em Pérgamo escreve: Isto diz aquele que tem a espada aguda de dois fios:
13 O telekiran ivie e ko mon en. Ine mi korot, ken mogomogos ni vuor e Satan a mon en. Eiekesen e te por vangvangasie mi asoung, ma e kap nga vamoie ke vodovodon tuktuk seou ian sibu ra se Antipas, kong ka ni vavatei ese ta ko tuktuk si ken tsientsang, misasien ta nga suoeie mi kiden nge maet simi korot e Satan ta ko mon en.
13 Eu sei as tuas obras, e onde habitas,
14 Eiekesen, o suvuon ba kepineits nia patsarie no surie. Ba mei gituo mon sevoi ese gituo nga vemusurie ken vinasengei e Balaam. E Balaam a nga vavasengei se Balak nia teir tsuotsuobakei sibu Israel va gi ta nga nganie bu kepineits gi ta nga vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit nge tsana mi sinavei tetteririv.
14 Mas umas poucas coisas tenho contra ti, porque tens lá os que seguem a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a lançar tropeços diante dos filhos de Israel para que comessem dos sacrifícios da idolatria e se prostituíssem.
15 Ine simi rosar kes mo, ba mei mene buer sevoi gituo vemusurie kegi vinasengei bu Nikolaita.
15 Assim, tens também os que seguem a doutrina dos nicolaítas, o que eu aborreço.
16 Io, e ta ngas vodon vuris! Sien va ta kap, o ta nemei lalapus sevoi ma o ta veveken meie gituo ngan ian mi sele i ngutsuung.
16 Arrepende-te, pois; quando não, em breve virei a ti e contra eles batalharei com a espada da minha boca.
17 Eie ese ta suvu taterieng, ta ngas rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir. Seie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber, o ta tabarie nge manna, mi nginonginou tamat ian o tate nga muningan. Ma o ta terie sien mi vout puneits ian mi as vour o tate pok terie sien. A kap ka mei a telekiran ine mi as eiekesen eie mo ese ta tserie ine mi vout.
17 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas: Ao que vencer darei eu a comer do maná escondido e dar-lhe-ei uma pedra branca, e na pedra um novo nome escrito, o qual ninguém conhece senão aquele que o recebe.
18 “Vavataor rakot si man angelo mi vona rengeir i Tiatira malan ine.
18 E ao anjo da igreja de Tiatira escreve: Isto diz o Filho de Deus, que tem os olhos como chama de fogo e os pés semelhantes ao latão reluzente:
19 O telekiran misa e ta ko tsana. E ko totoiv nge vodovodon tuktuk, ma e ko vengeis nge onvidit si ke kuilkuil. O telekiran va e ko tsatsang rio misa e ta nga ko tsana vourvour.
19 Eu conheço as tuas obras, e o teu amor, e o teu serviço, e a tua fé, e a tua paciência, e que as tuas últimas obras
20 Eiekesen o suvuon ine mi kepineits nia patsarie no surie. E kap ko vangenge e Isabel. Ine mi vevien, a vuotongie eie kesen va eie mi propet ma a ko vavasengei si kong sar petspets nge muonge gie rakot simi sinavei nia tetteririv ma simi sinavei nia nganie bu kepineits gi ta vavadengeir ngan rakot sibu raban bitbit.
20 Mas tenho contra ti o tolerares que Jezabel, mulher que se diz profetisa, ensine e engane os meus servos, para que se prostituam e comam dos sacrifícios da idolatria.
21 O nga terie mi kientsep ine simi vevien nia vodon vuris, eiekesen a kap nga lalaron nia vuvuris sorvekenan ken sinavei tetteririv.
21 E dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua prostituição; e não se arrependeu.
22 Rorong, o ta tsana ine mi vevien va ta morouk beitsak. Ma o ta tomeke terie gie ese gi ta tsana mi sinavei tetteririv meie simi tsienakor leong, sien va gi ta kap vodon vuris sorvekenan mi sinavien ine mi vevien.
22 Eis que a porei numa cama, e sobre os que adulteram com ela virá grande tribulação, se não se arrependerem das suas obras.
23 O ta kenvamate bu natuon. Samo bu vona rengeir kokouk gi ta telekiran va o ko deng tseptseperie bu arogie ma bu vinavinadodogie mi kulou. O ta kuil muerngan segie keskes vemusurie bu tsinatsangagie.
23 E ferirei de morte a seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda as mentes e os corações. E darei a cada um de vós segundo as vossas obras.
24 Eiekesen enga bu mei mene i Tiatira, nga kap vemusurie ken vinasengei ine mi vevien ma nga kap tovtov sibu kepineits mumuningei se Satan. Ma o oeng senga, o ta kap terie ka putu i poponga.
24 Mas eu vos digo a vós e aos restantes que
25 Eiekesen nga ta ngas por vangvangasie misa nga ta suvuon oit simi ra o ta nemei.
25 Mas o que tendes, retende-o até que eu venha.
26 Seie ese ta tseiptseiprio mi ngesengesien mi kaber ma ese ta tsatsang vemusurie kong lalaron oit simi ra vekvekitip, o ta teir vunie ngan mi duis nia vuortie bu vuna enamon,
26 E ao que vencer e guardar até ao fim as minhas obras, eu lhe darei poder sobre as nações,
27 ‘Eie ta vuortie gie ngan mi poko aen kuar,
27 e com vara de ferro as regerá; e serão quebradas como vasos de oleiro; como também recebi de meu Pai,
28 Ma o ta terie sien mi matalala.
28 dar-lhe-ei a estrela da manhã.
29 Eie ese ta suvu taterieng, ta ngas rorong simi sana mi Moromoruo ta vokokotie sibu vona rengeir.
29 Quem tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.