2 Tessalonicenses 2
Mi Namani Tino (TBF) vs ARA
1 Bu kasiung, o oeng ngeisngeis senga surie ken minuer magiet Nguts e Iesu Karisito ma kegiet bineit kouk meie.
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Kian va nga ta lalapus va kenga baitutuir ta moruor o, kenga sar vienviendon ta basbaslieng sien va nga ta rongomie mi nama va ken ra mi Nguts a te beit. Gi si pevien va ine mi nama a kuvu si kegei namani peteteir, o, si kegei vinavatei, o, si kegei pakapaka rorou.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Kian va nga ta sunuir va ka mene ta bitie nga, simi vunan ine mi ra ta kap ngas beit, tuir oit va mi kulou gi ta muna leiltsei veie e Raban, ma tuir oit va mi ka leleiltsei simi vinuor ta tsorubeit vasvas. Ine mi ka e Raban ta so voguersan.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Eie ta matakorot veie bu kepineits kokouk ian gi ta vuotongie va mi raban o, gi ta rangarie, ma eie kesen ta tsuok terie i kur mi asan i popogie kokouk. Io, eie ta rubukien nge mogos i aron mi Vona rengeir leong se Raban ma ta pevien va eie mi Raban.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Vasa, nga kap vodonomie te ine bu kepineits o ta nga pengan senga sien o ta ngas nga mon meie nga?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Ma ine, nga me telekiran ese a raok vururutie ine mi ka. Ma ine mi ka ta so tsorubeit vasvas si man keipkepide ra tuktuk.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Mi ngesengesien ine mi ka leleiltsei simi vinuor, a te tsatsang kokoiv ma ta mon kokoiv tuir oit va eie ese ta por vururutie ta so tsupuk rivie.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Ma samo ine mi ka leleiltsei simi vinuor ta nangba beit vasvas, ese va e Iesu ta so kenvamate ngan mi mour kovuni i ngutsuon ma ta voguersan ngan man matvinavaso ken bineit.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Ine mi ka leleiltsei simi vinuor ta beit, ma eie ta tsatsang vemusurie duis ken tsientsang e Satan ian ta tsang vasangan bu ngeisngeis bitbit, bu totourlekier bitbit ma bu kepineits ni vovokudier bitbit.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Ma ngan bu suada binit simi sinavei tsokor eie ta bitie gie ese va gi ta tsereiv. Gi ta tsereiv simi vunan gi kap lalaro vodovodon tuktuk simi tuktuk va ta mang vatoa gie.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Io, arie mi vunan e Raban ta terie segie mi vienviendon nia basbaslieng beitsak terengien va gi ta mang vodovodon tuktuk si ken sar binit.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Egie kokouk gi ta so tuir simi vinuor simi vunan gi kap nga vodovodon tuktuk simi tuktuk ma gi si nga resen bu sinavei tsokor.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Bu kasiung enga bu aten mi Nguts, gei ta ngas munu vuot kalei se Raban surie nga, simi vunan e Raban a nga vile nga simi vakavakaek va nga ta suvuon mi vavato ngan mi tsinatsangan mi Moromoruo Tamat ian va ta vara tamat nge nga ma ngan mi vodovodon tuktuk simi tuktuk.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Surie ine mi vavato mo a nga kukuo nga sien gei ta nga vavatei ngan mi Banga Vinavatei, terengien va nga ta mang suvu potpot si man matvinavaso magiet Nguts e Iesu Karisito.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Io, bu kasiung, nga ta tuir ngeisngeis nge por vangvangasie bu vinasengei gei tate nga vasangan senga ngan mi nama gei ta nga vokokotie o, ngan bu pakapaka rorou gei ta nga vataro.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Magiet Nguts e Iesu Karisito ngas ma e Raban e Tamagiet guor nga tovie giet ma guor nga terie segiet mi vavaman kap man ka votovoto ma mi banga vodovodon rorrois ngan mi tentoiv.
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Io, a kalei va guor ta vamada nga nge vangasie bu aronga sibu banga tsientsang kokouk nga ta tsana ma simi sana nga ta vokokotie.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.