2 Timóteo 3

Mi Namani Tino (TBF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ma e ta ngas deng kielala ine bu suada kepineits. Mi tsienakor leong ta mon sibu ra vekvekitip.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Mi kulou gi ta tovie egie kesegie. Gi ta vetoron mi lakep. Gi ta vakam nge kakaleong. Gi ta oeng balapoik ngan bu mene. Gi ta rong tsak sibu tam meie bu kien. Gi ta kap ve vuot kalei. Gi ta kap tino melemelen.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Gi ta kap totoiv. Gi ta kap ve vodon rivie kegi sar sinavei tsokor bu mei mene. Gi ta oengoeng tsak. Gi ta kap vuor vakalaie kegi sar lalaron. Gi ta tsorubeit mi kulou ngangnga. Ma gi ta kap lalaro tsana mi kienelei.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Gi ta murien veie bu palapalagie. Gi ta bubulou ngan bu tsientsang kokouk. Gi ta vodon veleongtie egie kesegie. Gi ta kap lalaron nia varese e Raban eiekesen egie kesegie.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Gi ta malan va gi tino vemusurie mi rosaran e Raban, eiekesen gi ta purusie mi ngesengesien ian mi rosar. Kian va e ta baser palapalan meie ine bu suada mei.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Bu mei mene segie gi ta vadonuo kavo tietie mene ma gi ta teie kegi sar vienviendon bu vevien bu vinavinadodogie ta kap ngeisngeis. Bu suada vevien ine, bu sinavei tsokor a puputungie kegi sar tino ma gi ko veteik surie bu suada tsaka lalaron.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Ma gi ko munu poro bu suada vinasengei vour eiekesen gi kap oit nia telekiran mi tuktuk.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ine mi kulou gi matakorot veie mi tuktuk malan e Iane ma e Iabre guor ta nga matakorot veie e Moses. Bu vinavinadodogie a gov ma kegi sar vodovodon tuktuk a te kor.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Eiekesen ta kap putpek segie nia tsana ine bu suada sinavei be simi vunan mi kulou kokouk gi ta katsep si kegi sar binit malan misa ta nga tsorubeit ian siba ka.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Eiekesen evoi, e telekire vititirie kong sar vinasengei ma vasa o tino ven. E telekiran misa o lalaron nia tsana ngan kong tino ma misa o vodovodon tuktuk sien. E telekiran kong sinavei nia onvidit simi vinekikin, kong sinavei nia totoiv, ma kong sinavei nia tuir ngeisngeis sibu putu.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Ma e telekiran bu vinekikin ma bu putu o ta nga suoeie i Antiok, i Ikonium ma i Lustra, ma mi sana suada vinekikin o nga suvuon nge onvidit ngan. Eiekesen mi Nguts a nga vatoa iou ine sibu suada putu kokouk.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 A tuktuk, mi kulou kokouk ese gi ta tsok se Karisito Iesu ma ese gi ta lalaro tino vemusurie mi rosaran e Raban, gi ta suvu vinekikin.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Eiekesen bu mei tsokor ma bu mei malamala ka duis, gi ta vor toto leong simi sinavei tsokor surie gi ta ve bit nge gie kesegie.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Eiekesen, evoi, e ta ngas vengeis nia tino vemusurie bu sana vinasengei e ta nga poro nge vodovodon tuktuk sien, simi vunan e telekiran egie ese gi ta nga vavasengei sevoi ngan ine bu vinasengei.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Vakaek sien e ta ngas nga natunatu madar, e te nga telekiran bu nama simi Pakpak Leong tamat ian ta oit nia terie mi banga vienviendon nia suvuon mi vavato surie mi vodovodon tuktuk se Karisito Iesu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Bu nama kokouk simi Pakpak Leong, e Raban a nga vakinebatie simi vinavinadodon mi kuoluon. Ma ine bu nama a kalei beitsak nia vavasengei segiet ngan mi tuktuk, ma nia vanuo giet va giet ta mang tino melemelen, ma nia vodusie kegiet tino, ma nia varatsangie giet va giet ta tsorubeit duis i matan e Raban.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Terengien va mi kuoluon e Raban gi ta mang tsorubeit dokei oit nia tsana bu suada banga tsientsang kokouk.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.