2 Timóteo 3

Mi Namani Tino (TBF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ma e ta ngas deng kielala ine bu suada kepineits. Mi tsienakor leong ta mon sibu ra vekvekitip.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Mi kulou gi ta tovie egie kesegie. Gi ta vetoron mi lakep. Gi ta vakam nge kakaleong. Gi ta oeng balapoik ngan bu mene. Gi ta rong tsak sibu tam meie bu kien. Gi ta kap ve vuot kalei. Gi ta kap tino melemelen.
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 Gi ta kap totoiv. Gi ta kap ve vodon rivie kegi sar sinavei tsokor bu mei mene. Gi ta oengoeng tsak. Gi ta kap vuor vakalaie kegi sar lalaron. Gi ta tsorubeit mi kulou ngangnga. Ma gi ta kap lalaro tsana mi kienelei.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Gi ta murien veie bu palapalagie. Gi ta bubulou ngan bu tsientsang kokouk. Gi ta vodon veleongtie egie kesegie. Gi ta kap lalaron nia varese e Raban eiekesen egie kesegie.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Gi ta malan va gi tino vemusurie mi rosaran e Raban, eiekesen gi ta purusie mi ngesengesien ian mi rosar. Kian va e ta baser palapalan meie ine bu suada mei.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Bu mei mene segie gi ta vadonuo kavo tietie mene ma gi ta teie kegi sar vienviendon bu vevien bu vinavinadodogie ta kap ngeisngeis. Bu suada vevien ine, bu sinavei tsokor a puputungie kegi sar tino ma gi ko veteik surie bu suada tsaka lalaron.
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Ma gi ko munu poro bu suada vinasengei vour eiekesen gi kap oit nia telekiran mi tuktuk.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ine mi kulou gi matakorot veie mi tuktuk malan e Iane ma e Iabre guor ta nga matakorot veie e Moses. Bu vinavinadodogie a gov ma kegi sar vodovodon tuktuk a te kor.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Eiekesen ta kap putpek segie nia tsana ine bu suada sinavei be simi vunan mi kulou kokouk gi ta katsep si kegi sar binit malan misa ta nga tsorubeit ian siba ka.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Eiekesen evoi, e telekire vititirie kong sar vinasengei ma vasa o tino ven. E telekiran misa o lalaron nia tsana ngan kong tino ma misa o vodovodon tuktuk sien. E telekiran kong sinavei nia onvidit simi vinekikin, kong sinavei nia totoiv, ma kong sinavei nia tuir ngeisngeis sibu putu.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Ma e telekiran bu vinekikin ma bu putu o ta nga suoeie i Antiok, i Ikonium ma i Lustra, ma mi sana suada vinekikin o nga suvuon nge onvidit ngan. Eiekesen mi Nguts a nga vatoa iou ine sibu suada putu kokouk.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 A tuktuk, mi kulou kokouk ese gi ta tsok se Karisito Iesu ma ese gi ta lalaro tino vemusurie mi rosaran e Raban, gi ta suvu vinekikin.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Eiekesen bu mei tsokor ma bu mei malamala ka duis, gi ta vor toto leong simi sinavei tsokor surie gi ta ve bit nge gie kesegie.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Eiekesen, evoi, e ta ngas vengeis nia tino vemusurie bu sana vinasengei e ta nga poro nge vodovodon tuktuk sien, simi vunan e telekiran egie ese gi ta nga vavasengei sevoi ngan ine bu vinasengei.
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 Vakaek sien e ta ngas nga natunatu madar, e te nga telekiran bu nama simi Pakpak Leong tamat ian ta oit nia terie mi banga vienviendon nia suvuon mi vavato surie mi vodovodon tuktuk se Karisito Iesu.
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Bu nama kokouk simi Pakpak Leong, e Raban a nga vakinebatie simi vinavinadodon mi kuoluon. Ma ine bu nama a kalei beitsak nia vavasengei segiet ngan mi tuktuk, ma nia vanuo giet va giet ta mang tino melemelen, ma nia vodusie kegiet tino, ma nia varatsangie giet va giet ta tsorubeit duis i matan e Raban.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Terengien va mi kuoluon e Raban gi ta mang tsorubeit dokei oit nia tsana bu suada banga tsientsang kokouk.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.