2 Coríntios 7
Mi Namani Tino (TBF) vs BKJ
1 Io, bu banga kasiung, giet suvuon ine bu kinubuits kuvu se Raban. Arie mi vunan giet ta ngas vara melemelen nge giet kesegiet sorvekenan bu kepineits kokouk ian ta vara bita ngan mi pirpir ma mi moromoruo. Ma giet ta ngas mangaran e Raban nge tsorubeit tamat rovoriu i matan.
1 Tendo, portanto, amados, essas promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Nga vodonomie gei ngan bu aronga kokouk. Gei kap nga tsana ka tsienakor si ka mei. Gei kap nga tsang vatsakatie ka mei, ma gei kap nga bit kesie ka kepineits si ka mei.
2 Recebei-nos; a nenhum homem injustiçamos, a nenhum homem corrompemos, a nenhum homem defraudamos.
3 Nga telekiran va o kap vokokotie ine nia votorosie nga, simi vunan o nga muna vakokoit va enga bu ategei, io, gei ta vodonomie nga sibu ra kokouk misasien va giet tino o, giet maet.
3 Eu não falo isto para vossa condenação; porque eu havia dito antes que estais em nossos corações para morrer e viver convosco.
4 O suvuon mi aor ngeisngeis surie nga. Ma o ko vuot puonge nga sibu mei palan. Nga ko vakotsie iou beitsak. Ma mi aroung a vous ngan mi nires leong misasien o ta suoeie bu tsienakor.
4 Grande é a minha ousadia no falar convosco; grande é a minha alegria em vós; estou cheio de conforto; transbordo de alegria em todas as nossas tribulações.
5 Ma sien gei ta nga beit i Makedonia, gei kap nga suvuon ka minaes. Gei nga suoeie bu suada putu sibu bienangaev kokouk. Bu mei mene gi nga vevengeis nge nama meie gei, ma mi mientou a nga monongie bu arogei.
5 Porque, quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve descanso; mas fomos atribulados por todo lado: por fora lutas, por dentro temores.
6 Eiekesen e Raban ese ta ko vamada bu mei gi ta aor tsak, a nga vamada gei ngan ken bineit e Tito.
6 Mas Deus, que consola aqueles que estão abatidos, nos confortou com a vinda de Tito;
7 Ma a kap va surie ken bineit mo eiekesen surie buer mi vavaman nga ta nga terie sien. A nga pengan segei kenga lalaron beitsak nia pare gei, ma kenga mesirik surie mi kepineits ta nga tsorubeit senga, ma a nga pengan buer kenga lalaron nia tuir kouk meie iou. Io, kong nires a nga leong beitsak rio vourvour.
7 e não somente por sua vinda, mas também pela consolação com que foi confortado por vós, contando-nos os vossos desejos sinceros, o vosso pranto, a vossa mente fervorosa por mim, de maneira que me regozijei muito.
8 Misasien va kong pakapaka rorou vavakatsep a te nga vara mesirik nge nga, o kap tovarebar surie va o nga vataro. A tuktuk, o nga tovarebar eiekesen o nga telekiran va kong pakapaka rorou a nga tsang vatsakatie nga simi bo vour mo.
8 Porque embora vos tenha entristecido com a minha carta, eu não me arrependo, mesmo se me arrependesse, por perceber que a mesma carta vos entristeceu, ainda que por pouco tempo.
9 Ine, o res simi vunan kenga aor tsak a nga teie terie nga nia vurise aor misasien o ta nga vara mesirik nge nga. Ian mi suada mesirik a nga beit senga vemusurie ken lalaron e Raban. Io, kenga mesirik a kap nga vunan segei.
9 Agora me regozijo, não de que fostes entristecidos, mas de que fostes entristecidos para o arrependimento; porque fostes entristecidos segundo a maneira de Deus; para que em nada recebêsseis dano por causa de nós.
10 Mi mesirik kovuni se Raban a vabatie mi vurise aor ma mi vavato, ma a kap vabatie mi tovarebar. Eiekesen mi mesirik simi kaber ta vabatie mi miensei.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Nga pare misa ine mi mesirik kovuni se Raban a nga vabatie i aronga. A nga vabatie mi sinavei nia vengeis nia tsana bu tsientsang kokouk, mi lalaron leong nia vara tuktuk nge nga kesenga va nga ketseketseng sibu suada bienebeir, mi lalaron leong nia tuir meie mi duis, mi sinavei nia naneie vakalaie nga, mi lalaron leong nia pare iou, mi sinavei nia perngan bu mei mene ma mi sinavei nia derie mi vuduvuduis ta tsorubeit. Sibu baitutuir kokouk, nga te nga vara tuktuk nge nga kesenga va nga ketseketseng ine simi bienangaev.
11 Porque isto mesmo que, segundo Deus, vos entristeceu, quanto cuidado vos produziu; sim, que apologia, sim, que indignação, sim, que temor, sim, que desejo veemente, sim, que zelo, sim, que vingança! Em todas as coisas provastes ser inocentes nesta questão.
12 Sien o ta nga vavataor rakot senga, a kap va o nga vavataor surie ian mi mei ese ta nga tsana mi tsienakor o, seie ese ine mi tsienakor ta nga rakot sien, eiekesen o nga vavataor terengien va enga kesenga nga ta mang so pare vasa kenga pepperengei segei a nga ven i matan e Raban.
12 Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
13 Ine bu kepineits kokouk gi nga vakotsie gei.
13 Portanto, fomos confortados pelo vosso conforto. Sim, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi renovado por vós todos.
14 Ma o nga vakokoit puonge nga seie, ma nga kap nga vamangarie iou. Sibu kepineits kokouk, o nga ko vokokotie ngan mi tuktuk rakot senga, ma ine, kegei namani puonge nga se Tito a me tsorubeit tuktuk.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não me envergonho; mas, como todas as coisas que eu falei de vós foram verdadeiras, assim também se confirmou como verdadeiro aquilo de que nos gloriamos de vós diante de Tito.
15 Ma ken tentoiv rakot senga a leong beitsak, sien ta ko vodonomie va enga kokouk nga nga vemusurie ken sar vinavanou nge marangatan meie mi minangarei ma mi mientou.
15 E o seu íntimo afeto é mais abundante para convosco, ao lembrar-se da obediência de todos vós, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Io, o res beitsak simi vunan o te oit nia suvuon mi aor ngeisngeis senga sibu kepineits kokouk.
16 Regozijo-me, portanto, de ter confiança em vós em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.