1 Tessalonicenses 5

Mi Namani Tino (TBF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bu kasiung, nga kap pinat surie va gei ta vavataor rakot senga surie mi keipkepide ra o, mi ra ine bu kepineits va ta so tsorubeit sien,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 simi vunan nga telekire vititirie va ken ra mi Nguts ta beit malan va mi ka puerpuer simi rokati.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Sien mi kulou gi ta ngas pevien, “Giet te tino ngan mi molu, ma bu kepineits kokouk gi mon kalei,” puk kam lalapus, mi tsienakor ta so beit segie malan mi vinavasor simi por madar ta beit simi kien, ma gi ta kap so oit nia vingan.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Eiekesen enga bu kasiung, nga kap mon simi ngingi, io, ine mi ra a kap oit nia so vokudira nga malan va mi ka puerpuer.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Enga kokouk enga bu natuon mi berber ma enga bu natuon mi taparang. A kap va egiet bu natuon mi kati o, mi ngingi.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Io, giet ta kap malan bu mei mene gi ta muang eiekesen giet ta ngas mat panpan nge vuor vakalaie kegiet sar lalaron keskes.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Egie ese gi ta muang, gi ko muang sikati, ma egie ese gi ta un da be, gi ko un nge be sikati.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Eiekesen sien egiet simi taparang, giet ta ngas vuor vakalaie kegiet sar lalaron keskes nge tsekie kegiet kakakuir nian mi bongbong ian mi vodovodon tuktuk ma mi tentoiv, ma kegiet kovamon aen ian mi vodovodon rorrois simi vavato.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Surie e Raban a kap nga vile giet nia suvuon mi vinekikin si ken aor rarap eiekesen nia suvuon mi vavato si magiet Nguts e Iesu Karisito.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 A nga maet surie giet terengien va giet ta mang tino rovoriu meie, misasien va giet ta to o, maet si ken rangi minuer.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Io, nga ta ngas vakokoit vakotsie nga nge vangasie nga ververkis malan mo nga ta ko tsana.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Bu kasiung, ine, gei nongie nga va nga ta mangaran manga sar muomuo si ken tsientsang mi Nguts. Gi tsatsang ngeisngeis i kotubunga nge terie bu nama vinavanou senga.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Nga ta ngas vodon puputungie gie nge vasangan mi tentoiv leong segie surie kegi tsientsang. Nga ta ngas tino ngan mi banga mienagos i kotubunga.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Bu kasiung, gei no masitinoiv va nga ta vanuo gie bu mat maermaer ma nga ta vangasie bu mene gi ta ko pukuo mi tsientsang ma nga ta kulie gie ese gi ta kap ngeisngeis ma nga ta tuir pidipidin meie mi kulou kokouk.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Nga ta ngas vuor vakalaie gie va kap ka mene ta kulie mi tsokor ngan ka tsienakor, eiekesen sibu ra kokouk nga ta ngas konon va nga ta tsana mi kienelei senga ververkis ma sibu mene kokouk.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Nga ta ngas resres sibu ra kokouk.
16 Alegrem-se sempre.
17 Kian va nga ta maes simi rengeir.
17 Orem continuamente.
18 Io, nga ta ngas vuot kalei se Raban surie bu kepineits kokouk ta tsorubeit. Ine arie ken lalaron e Raban surie nga simi vunan enga nga tsok se Karisito Iesu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kian va nga ta pusuvie mi Moromoruo Tamat.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Kian va nga ta matagout ngan bu nama kuvu se Raban.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Nga ta ngas menise vititirie bu kepineits kokouk, ma nga ta por vangasie misa ta kalei.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ma nga ta ngas murien veie bu suasuada sinavei tsokor kokouk.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 A kalei man Raban mi molu ta tsana va nga ta tsorubeit tamat rovoriu ma ta per ngan mi morumoruanga, ma mi vinavinadodonga ma mi kurikuringa va nga ta mang ketseketseng sorvekenan bu suada bienebeir oit si ken minuer magiet Nguts e Iesu Karisito.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Eie ese ta nga vile nga, a ko tuktuk si ken sar nama ma ta tsang vaotie ine.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Bu kasiung, nga ta no surie gei.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Nga ta ngas vuot kalei sibu kasigiet kokouk ngan mi nginunguir simi sinavei ian ta tamat.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 O oeng ngeisngeis senga simi asan mi Nguts va nga ta ngas ase ine mi pakapaka rorou simi kulou kokouk gi ta vodovodon tuktuk.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ken tentoiv magiet Nguts e Iesu Karisito ta mon meie nga.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.