1 Tessalonicenses 3
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Io, sien gei ta nga pilang konokonon nia ra iro nga, gei nga vodon va a kalei va gei ta nga mon kesegei i Aten,
1 Então não pudemos aguentar mais sem ter notícias de vocês. Por isso Silas e eu resolvemos ficar sozinhos em Atenas
2 ma nia turan mo e Timote rakot senga. E Timote eie e kasigei ma eie e turagei ka ni tsatsatsang se Raban nia vavatei ngan ken Banga Vinavatei e Karisito. Gei turan nia vangasie kenga vodovodon tuktuk nge vakotsie nga,
2 e enviar a vocês o nosso irmão Timóteo. Ele tem trabalhado conosco no serviço de Deus, anunciando o evangelho de Cristo. Nós o enviamos para animar e ajudar vocês na fé,
3 terengien va ka mene senga ta kap mang basbaslieng surie ine bu vinekikin. Enga kesenga, nga te telekiran va gei ta ngas suoeie ine bu vinekikin.
3 a fim de que ninguém fique desanimado por causa das perseguições. Vocês mesmos sabem muito bem que elas fazem parte daquilo que Deus quer para nós.
4 A tuktuk sien gei ta nga mon meie nga, gei nga vor ve pepengan va gei ta suvu vinekikin, ma a nga tsorubeit malan nga tate nga telekiran.
4 Pois, quando estávamos com vocês, nós os avisamos que íamos ser perseguidos; e, como vocês sabem, isso aconteceu mesmo.
5 Surie ine, sien o ta kap ba buer nga oit nia rorois te, o nga turan e Timote nia ra katsep kalei surie kenga vodovodon tuktuk. O nga meikmekikir va e Satan ta masi nga vokorongie nga, ma kegei bieneroik ta masi sasavoir mo.
5 Por isso não pude aguentar mais sem ter notícias de vocês e enviei Timóteo para saber como vai a fé que vocês têm. É que eu tinha medo de que o Diabo os tivesse tentado de tal modo, que todo o nosso trabalho tivesse ficado inútil.
6 Eiekesen e Timote ine mo a nangba nga beit segei kovuni senga, ma a me pengan segei mi vinavatei kalei surie kenga vodovodon tuktuk ma kenga tentoiv. Ma a me pengan segei buer va nga ko munu vodon muer surie kegiet banga mienagos, ma nga lalaron beitsak nia pare gei, malan gei ta lalaron beitsak nia pare nga.
6 Agora Timóteo já voltou daí de Tessalônica e nos trouxe boas notícias a respeito da fé que vocês têm em Deus e do amor que vocês têm uns pelos outros. Ele nos contou que vocês sempre lembram de nós com carinho e que têm tanta vontade de nos ver como nós temos de ver vocês.
7 Bu kasiung, misasien gei suvu putu ma vinekikin, ine mi nama surie kenga vodovodon tuktuk a nga vakotsie gei.
7 Assim, irmãos, em todas as nossas dificuldades e sofrimentos o que nos animou foi a fé que vocês têm.
8 Io, ine, gei te tino kalei nangba, surie nga ngas tuir ngeisngeis simi Nguts.
8 Agora nós nos sentimos com mais vida porque sabemos que vocês continuam a viver firmes por estarem unidos com o Senhor.
9 Mi sana namani vuot kalei gei ta oit nia terie se Raban surie mi nires leong gei ta nga suvuon i matan e Raban surie nga?
9 E assim podemos dar graças a Deus por vocês. Agradecemos a alegria que temos diante do nosso Deus por causa de vocês.
10 Sibu rokati ma rosisiat, gei munu no ngeisngeis va gei ta mang so pare nga nge teir vaotie kenga sar pinat si kenga vodovodon tuktuk.
10 Dia e noite pedimos a ele de todo o coração que nos deixe ir vê-los pessoalmente para podermos completar o que ainda falta na fé que vocês têm.
11 Io, a kalei va e Raban e Tamagiet ma e Iesu magiet Nguts va guor ta muongan kegei vineis rakot senga.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e o nosso Senhor Jesus preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês!
12 A kalei va mi Nguts ta veleongtie kenga tentoiv ma ta naberak rakot senga keskes ma simi kulou kokouk, malan mo kegei tentoiv rakot senga.
12 Que o Senhor faça com que cresça cada vez mais o amor que vocês têm uns pelos outros e por todas as pessoas, e que esse amor se torne igual ao nosso amor por vocês!
13 A kalei va Eie ta vangasie bu aronga, terengien va nga ta kap mang suvu bienebeir ma va nga ta mang tsorubeit tamat i matan e Raban e Tamagiet si ken minuer magiet Nguts e Iesu meie ken kulou vivviel.
13 Desse modo Deus dará força ao coração de vocês, e vocês serão completamente dedicados a ele e estarão sem culpa na presença do nosso Deus e Pai, quando o nosso Senhor Jesus vier com todos os que são dele. Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.