1 Tessalonicenses 2
Mi Namani Tino (TBF) vs ARA
1 Bu kasiung, nga telekiran va kegei vineis nia me iro nga a kap nga sasavoir.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Malan nga tate telekiran, gei te nga suvu vinekikin ma gi te nga vavangiets vatsakatie gei i Pilippoi, eiekesen magiet Raban a nga kulie gei va gei ta nga ngeisngeis nia vateie nga ngan ken Banga Vinavatei, misasien bu tutuir bibirit ngeisngeis.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Kegei sar vinavanou rakot senga, a kap va mi bienebeir, o mi tsaka vienviendon o, mi binit.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Eiekesen gei vavatei ngan mi Banga Vinavatei, simi vunan e Raban a nga sunuir nia terie i naparimagei. Gei kap varese mi kulou eiekesen e Raban ese ta ko konon bu arogiet.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Nga telekiran va gei kap nga vadonuo nga ma gei kap nga muningan kegei ka sinavei matabiek senga. E Raban a vara tuktuk ngan ine.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Gei kap nga nesie kavo namani tietienengei kuvu senga o, sibu mei mene. Gei kap nga nongie kavo kepineits senga, misasien egei bu aposol se Karisito va gei suvu duis nia no.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Eiekesen gei nga mon menemenen i kotubunga, malan mi kien ta naneie bu natuon.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Gei nga tovie nga beitsak, io, gei nga res nia terie senga ken Banga Vinavatei e Raban meie kegei tino kokouk. Enga nga leong si kegei vienviendon.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Bu kasiung, nga vodonomie kegei bieneroik ma bu putu gei ta nga suvuon. Gei nga tsatsang sibu rosisiat ma rokati, terengien va gei ta kap mang puputungie ka mene senga, sien gei tate nga vateie nga ngan ken Banga Vinavatei e Raban.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Sien gei ta nga mon meie nga mi kulou vodovodon tuktuk, mi tino gei ta nga tino ngan, a nga melemelen ma a nga duis, ma kap ka bienebeir sien. Nga te nga dengarie va ine a tuktuk ma e Raban buer a oit nia vara tuktuk ngan.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Nga telekiran va mi sinavei gei ta nga tsana senga keskes a nga malan mi sinavei mi tam ta tsana sibu natuon tuktuk.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Gei munu vakotsie nga nge vamada nga ma gei munu oeng ngeisngeis senga va nga ta tino simi sinavei va e Raban ta resmatan. Eie ngas te a nga vile nga nia rubukien si ken mangmagoso Nguts e Raban ma nia suvu pinot si ken matvinavaso.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Sien gei tate nga vateie nga ngan mi namanien e Raban, nga nga suvuon ine mi nama va mi namanien e Raban ngas te, a kap va simi kulou. Arie mi vunan gei munu vuot kalei se Raban. Ma mi namanien e Raban a munu tsatsang sibu aronga mi kulou vodovodon tuktuk.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Bu kasiung, bu vinekikin nga ta nga suoeie a toun meie bu vinekikin mi kuoluon e Raban i Iudea gi ta nga suoeie surie kegi vodovodon tuktuk se Karisito Iesu. Nga te suvu vinekikin kovuni ngas te si kenga sar nama kes, malan egie gi tate nga suvu vinekikin kovuni sibu Iuda.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Bu Iuda mene gi nga kenvamate mi Nguts e Iesu ma bu propet ma gi nga matokera gei. Gi kap ko varese e Raban ma gi matakorot meie bu mene kokouk.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Gi konon nia tuir kitipa gei va gei ta kap vavatei sibu Kibang, terengien va e Raban ta kap mang vatoa gie. Ine simi rosar, gi ko munu vovosuo kegi sar tino ngan mi sinavei tsokor oit ta naberak. Ma ken aor rarap e Raban a te beit nangba segie.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Bu kasiung, gei te nga mon i pek sorvekena nga sibu ra ta kap nga potaram, eiekesen kegei sar vienviendon a ngas nga mon meie nga ma gei nga vengeis ngan mi lalaron leong nia me iro nga.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Gei nga lalaron nia rakot senga, eiekesen e Satan a nga tuir kitipa gei. A tuktuk eou e Paulo o nga konon nge konon nia rakot senga.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Enga kegei vodovodon rorrois va misa ta tsorubeit. Ma enga kegei nires ma magei kovage ian va gei ta so res ngan si ken minuer magiet Nguts e Iesu Karisito.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 A tuktuk enga magei matvinavaso ma kegei nires.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.