1 Timóteo 6
Mi Namani Tino (TBF) vs ACF
1 Egie ese gi ta petspets gi ta ngas terie kegi minangarei rakot si magi sar ka leong, terengien va ta kap ka mei ta tomekan ka tsaka nama veie e Raban ma kegiet vinasengei.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Enga bu petspets ese manga sar ka leong gi ta vodovodon tuktuk, nga ta kap vodon vilikitie gie, simi vunan egie bu turagie ka ni vodovodon tuktuk. Eiekesen, nga ta ngas terie kenga sar tino nia tsatsang segie, simi vunan egie ese gi ta suvu potpot si man kalekalei kenga sar tsientsang, arie egie mi kulou vodovodon tuktuk ma e Karisito a tovie gie.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Egie ese gi ta vavasengei ngan mi vinasengei mene ian ta kap toun meie ken banga vinasengei magiet Nguts Iesu Karisito ma mi vinasengei ian ta kuvu se Raban,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina, e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 gi vakam mo ma gi kap telekiran ka kepineits. Ma gi suvuon mo mi tsaka lalaron nia tsue ngan kegi sar vienviendon mo nge vevetei nge nama ian ta vabatie mi sinavei nginunguts, mi sinavei nia veveken, mi sinavei nia oeng balapoik, ma bu tsaka vienviendon.
4 É soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 Ma gi ko vabatie mi putu. Bu vinavinadodogie a te tsokor, ma gi te votsorovie mi tuktuk. Ma gi si vodon va mi tino nia vemusurie mi rosaran e Raban, eie mi rosar nia tsorubeit suvuram.
5 Perversas contendas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho; aparta-te dos tais.
6 Eiekesen mi tino ian ta vemusurie mi rosaran e Raban a tsana va giet ta tsorubeit suvuram sien va giet ta mon ngan mi nires surie mo misa giet ta suvuon.
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 Simi vunan giet kap nga beit teie ka kepineits simi mangmagoso enaenamon, ma giet ta kap oit nia por tsana ka kepineits sien.
7 Porque nada trouxemos para este mundo, e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Io, giet ta ngas mon ngan mi nires sien va giet ta suvu nginonginou ma lavlav.
8 Tendo, porém, sustento, e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Eiekesen egie ese gi ta lalaro tsorubeit suvuram, gi ta kor simi konokonon ma gi ta on sibu vienviendon be ma sibu tsaka lalaron ian va ta teie vokorongie nge voguersa gie.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Mi sinavei nia vetoron mi lakep eie mi vunan bu kepineits tsokor. Bu mei mene gi ta vetoron mi lakep, gi te tsupuk rivie kegi vodovodon tuktuk ma mi masitinoiv leong a te monongie gie.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de toda a espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Eiekesen evoi, ken ka e Raban, e ta ngas vavarei sorvekenan ine bu suada sinavei. Ma e ta ngas vengeis nia tsorubeit duis i matan e Raban nge vemusurie mi rosaran e Raban. Ma e ta ngas vengeis nia suvuon mi vodovodon tuktuk, mi sinavei nia totoiv, mi sinavei nia onvidit, ma mi sinavei nia mon menemenen.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 E ta ngas soer ngeisngeis si man sinoer mi vodovodon tuktuk. Ma e ta ngas por vangasie mi tino rovoriu ian e Raban ta nga vile no nia suvuon sien e ta nga vakokoit vasangan ke vodovodon tuktuk se Karisito i matan mi lobaram.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 I matan e Raban ese ta nga terie mi tino sibu kepineits kokouk, ma i matan e Karisito Iesu ese ta nga vakokoit vasangan mi tuktuk i matan e Pontio Pilato, o oeng ngeisngeis sevoi
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 va e ta ngas vemusurie vititirie ine bu namani vinavanou ngan mi sinavei kap ka bienebeir sien tuir oit mi ra va magiet Nguts e Iesu Karisito ta tsorubeit vasvas.
14 Que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 E Raban ta vutuir vasangan e Karisito duis simi ra tate nga totoka. E Raban eie mi vunan mi nires ma eie kesen mo mi muomuo ni vuor ma eie mi kovan bu kovakova ka leong ma magi Nguts bu nguts.
15 A qual a seu tempo mostrará o bem-aventurado, e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Ma eie kesen mo mi minaet a kap mon seie, ma a mon simi berber ian a kap ka mei mene ta oit nia beit vatavatat sien. A kap ka mene a nga dengarie, o, a oit nia dengarie. Mi minangarei ma mi ngeisngeis ta mon seie rovoriu! Amen.
16 Aquele que tem, ele só, a imortalidade, e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver, ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 E ta ngas oeng ngeisngeis segie ese gi ta suvuram ine simi mangmagoso enaenamon, va gi ta kap vakam ngan o, gi ta kap vokotserie kegi vodovodon rorrois simi tino suvuram ian va ta tsereiv lalapus, eiekesen gi ta ngas terie kegi vodovodon rorrois se Raban ese ta suvuram ma ta vosuvu vunie giet ngan bu kepineits kokouk giet ta oit nia resen.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 E ta ngas oeng ngeisngeis segie nia tsana mi kienelei. Gi ta ngas suvuram simi banga tsientsang, ma gi ta ngas suvu sinavei nia tabetabeir ma gi ta ngas rorois nia pot vunie bu mei ngan kegi sar sinsuv.
18 Que façam bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente, e sejam comunicáveis;
19 Ine simi rosar, gi ta toungan bu mos niagie malan va mi vunavunan mi tino sibu ra ian va ta beit, terengien va gi ta mang suvuon mi tino ian ta tuktuk.
19 Que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam se apoderar da vida eterna.
20 Timote, e ta ngas naneie vakalaie misa e Raban tate nga terie i naparima. E ta ngas evisie bu sinavei nia vevetei ngan bu nama gov ma mi vinasengei gi si vuotongie ngan va ‘mi teletelekirei’ ian ta suereren mi tuktuk.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência,
21 Bu mei mene gi ta nga vemusurie ine bu suada sinavei, gi te tsupuk rivie kegi vodovodon tuktuk.
21 A qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.