1 Pedro 4
Mi Namani Tino (TBF) vs NVT
1 Io, e Karisito a nga suvuon mi vinekikin i kurikurien. Ma enga buer nga ta ngas rorois ngan bu vinavinadodonga ngan ine mi suada vuna vienviendon, simi vunan eie ese tate suvuon mi vinekikin i kurikurien, a te voto nia tsana mi sinavei tsokor.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Io, sien ta ngas tino simi kaber, ken tino ta ngas vemusurie ken lalaron e Raban, a kap va mi tsaka lalaron simi kaber.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 A te me oit en ne kenga tino muomuo ian ta nga vemusurie mi lalaron simi kulou kap vodovodon tuktuk. Gi ko tino simi sinavei mala kopuen, simi sinavei matabiek, simi sinavei nia un nge be, simi sinavei nia oir kouk nge tsana mi tsaka sinavei, simi sinavei nia beit kouk nia un nge be, ma simi sinavei nia rangarie bu raban bitbit ngan mi sinavei minogumiets.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Gi kudier va nga kap volopusuo nge tuir pats meie gie simi sinavei ian ta tsokor rovoriu ma gi oeng vatsakatie nga.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Eiekesen gi ta ngas vakokoit vasangan mi sinavigie se Raban ese ta rorois va ta vuortie egie ese gi ta ngas tino ma egie ese gi tate nga maet.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Arie mi vunan, mi Banga Vinavatei a te nga beit buer segie ese gi tate nga maet, terengien va, sibu morumoruagie, gi ta mang tino vemusurie ken lalaron e Raban, misasien, sibu piripirigie, gi ta suvu vinatoreis malan mi kulou kokouk gi ta suvuon.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Mi kinitip sibu kepineits kokouk a te vatavatat. Io, nga ta ngas mat panpan nge vuor vakalaie bu vinavinadodonga terengien va nga ta mang oit nia no.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Mi sinavei ian ta tsiroup a malan ine. Nga ta ngas vengeis nia totoiv ververkis, simi vunan mi tentoiv a ko kuva palan bu sinavei tsokor.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Nga ta ngas suguo bu palapalanga si kenga sar vonuo keskes ma nga ta kap nama palan.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Enga keskes nga te suvuon bu suasuada banga tienebeir. Io, nga ta ngas tsatsang nge gie nia vangasie bu mei mene, malan bu banga ka nia naneie vakalaie ken tentoiv e Raban
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Eie ese ta vavatei, eie ta ngas tsana malan mi mei ese ta vavatei ngan mi namanien e Raban. Eie ese ta ko kuliekulie bu mei mene, eie ta ngas tsana malan mi mei ese ta ko kuil ngan mi ngeisngeis ian e Raban ta terie sien. Terengien va nga ta mang oit nia puongan e Raban sibu kepineits kokouk surie e Iesu Karisito. Mi matvinavaso ma mi ngeisngeis ta mon seie sibu ra bu ra. Amen.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Bu banga polopoloung, sien va nga ta suoeie mi vinekikin ian va ta kono nga, kian va nga ta kudier malan va nga te suoeie mi kepineits ian ta kekineits rovoriu.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Eiekesen nga ta ngas res simi vunan nga te tuir pats meie e Karisito si ken sar vinekikin, terengien va nga ta mang vous ngan mi nires leong simi ra va man matvinavaso ta tsorubeit vasvas.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nga ta ngas res sien va mi kulou gi ta oeng vatsakatie nga surie nga te sorokie mi asan e Karisito, simi vunan mi Morumoruan e Raban ian ta suvu ngeisngeis a mon meie nga.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Nga ta ngas nenei kalei va nga ta kap suvu vinekikin surie mi sinavei simi ken mene, o, mi sinavei nia puer, o, bu suada sinavei tsokor mene, o, mi sinavei nia tsotstsol si ken baitutuir bu mei mene.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Eiekesen sien va nga ta suvu vinekikin surie va enga mi kuoluon e Karisito, nga ta kap mangmangarien, eiekesen nga ta ngas puongan e Raban simi vunan nga sorokie mi asan e Karisito.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Simi vunan mi ra nia vuor a te beit ma mi kuoluon e Raban arie egie bu mei vourvour nia tuir simi vinuor. Sien va ta malan, vasa ta ven kegi votovoto mi kulou gi ta kap rorong surie ken banga vinavatei e Raban?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Malan mi Pakpak leong ta pevien,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Io, egie ese gi ta suvu vinekikin vemusurie ken lalaron e Raban, gi ta ngas tsana mi kienlei nge terie kegi sar tino i napariman e Raban ese ta nga vogosongie mi mangmagoso enaenamon. Eie a ko tuktuk si ken sar vakavakariem.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.