1 Pedro 4

Mi Namani Tino (TBF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Io, e Karisito a nga suvuon mi vinekikin i kurikurien. Ma enga buer nga ta ngas rorois ngan bu vinavinadodonga ngan ine mi suada vuna vienviendon, simi vunan eie ese tate suvuon mi vinekikin i kurikurien, a te voto nia tsana mi sinavei tsokor.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Io, sien ta ngas tino simi kaber, ken tino ta ngas vemusurie ken lalaron e Raban, a kap va mi tsaka lalaron simi kaber.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 A te me oit en ne kenga tino muomuo ian ta nga vemusurie mi lalaron simi kulou kap vodovodon tuktuk. Gi ko tino simi sinavei mala kopuen, simi sinavei matabiek, simi sinavei nia un nge be, simi sinavei nia oir kouk nge tsana mi tsaka sinavei, simi sinavei nia beit kouk nia un nge be, ma simi sinavei nia rangarie bu raban bitbit ngan mi sinavei minogumiets.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Gi kudier va nga kap volopusuo nge tuir pats meie gie simi sinavei ian ta tsokor rovoriu ma gi oeng vatsakatie nga.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Eiekesen gi ta ngas vakokoit vasangan mi sinavigie se Raban ese ta rorois va ta vuortie egie ese gi ta ngas tino ma egie ese gi tate nga maet.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Arie mi vunan, mi Banga Vinavatei a te nga beit buer segie ese gi tate nga maet, terengien va, sibu morumoruagie, gi ta mang tino vemusurie ken lalaron e Raban, misasien, sibu piripirigie, gi ta suvu vinatoreis malan mi kulou kokouk gi ta suvuon.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mi kinitip sibu kepineits kokouk a te vatavatat. Io, nga ta ngas mat panpan nge vuor vakalaie bu vinavinadodonga terengien va nga ta mang oit nia no.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Mi sinavei ian ta tsiroup a malan ine. Nga ta ngas vengeis nia totoiv ververkis, simi vunan mi tentoiv a ko kuva palan bu sinavei tsokor.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Nga ta ngas suguo bu palapalanga si kenga sar vonuo keskes ma nga ta kap nama palan.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Enga keskes nga te suvuon bu suasuada banga tienebeir. Io, nga ta ngas tsatsang nge gie nia vangasie bu mei mene, malan bu banga ka nia naneie vakalaie ken tentoiv e Raban
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Eie ese ta vavatei, eie ta ngas tsana malan mi mei ese ta vavatei ngan mi namanien e Raban. Eie ese ta ko kuliekulie bu mei mene, eie ta ngas tsana malan mi mei ese ta ko kuil ngan mi ngeisngeis ian e Raban ta terie sien. Terengien va nga ta mang oit nia puongan e Raban sibu kepineits kokouk surie e Iesu Karisito. Mi matvinavaso ma mi ngeisngeis ta mon seie sibu ra bu ra. Amen.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Bu banga polopoloung, sien va nga ta suoeie mi vinekikin ian va ta kono nga, kian va nga ta kudier malan va nga te suoeie mi kepineits ian ta kekineits rovoriu.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Eiekesen nga ta ngas res simi vunan nga te tuir pats meie e Karisito si ken sar vinekikin, terengien va nga ta mang vous ngan mi nires leong simi ra va man matvinavaso ta tsorubeit vasvas.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Nga ta ngas res sien va mi kulou gi ta oeng vatsakatie nga surie nga te sorokie mi asan e Karisito, simi vunan mi Morumoruan e Raban ian ta suvu ngeisngeis a mon meie nga.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Nga ta ngas nenei kalei va nga ta kap suvu vinekikin surie mi sinavei simi ken mene, o, mi sinavei nia puer, o, bu suada sinavei tsokor mene, o, mi sinavei nia tsotstsol si ken baitutuir bu mei mene.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Eiekesen sien va nga ta suvu vinekikin surie va enga mi kuoluon e Karisito, nga ta kap mangmangarien, eiekesen nga ta ngas puongan e Raban simi vunan nga sorokie mi asan e Karisito.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Simi vunan mi ra nia vuor a te beit ma mi kuoluon e Raban arie egie bu mei vourvour nia tuir simi vinuor. Sien va ta malan, vasa ta ven kegi votovoto mi kulou gi ta kap rorong surie ken banga vinavatei e Raban?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Malan mi Pakpak leong ta pevien,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Io, egie ese gi ta suvu vinekikin vemusurie ken lalaron e Raban, gi ta ngas tsana mi kienlei nge terie kegi sar tino i napariman e Raban ese ta nga vogosongie mi mangmagoso enaenamon. Eie a ko tuktuk si ken sar vakavakariem.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.