1 João 5
Mi Namani Tino (TBF) vs NTLH
1 Eie ese ta vodovodon tuktuk va e Iesu Eie mi Karisito, eie e natuon e Raban. Ma eie ese ta tovie e Raban a ko tovie buer e Natuon.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Giet telekiran va giet tovie bu natuon e Raban simi vunan giet tovie e Raban ma giet vemusurie ken sar vinuor.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 Giet tovie e Raban, arie mi vunan giet vemusurie ken sar vinuor. Ma ken sar vinuor a kap mavev nia vemusurie,
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 simi vunan bu natuon kokouk e Raban gi ko tseiptseiprio mi sinavien mi mangmagoso enaenamon. Kegiet vodovodon tuktuk, arie kegiet ngeisngeis nia tseiptseiprio mi sinavien mi mangmagoso enaenamon.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ese a ko tseiptseiprio mi sinavien mi mangmagoso enaenamon? Eie mo ese ta vodovodon tuktuk va e Iesu eie e Natuon e Raban.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Ine arie e Iesu Karisito ese ta nga nemei ngan mi da ma mi dar. Eie a kap nga nemei ngan mo mi da, eiekesen ngan mi da ma mi dar kokouk. Ma mi Moromoruo Tamat eie mi tuktuk ma a vavatei katsep ngan ine.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 — ausente —
7 Há três testemunhas:
8 — ausente —
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Giet vodovodon tuktuk simi nama vavakatsep simi kulou, eiekesen ken nama vavakatsep e Raban a tsiroup. Ma ine mi nama vavakatsep se Raban, a vakokoit katsep ngan e Natuon.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Eie ese ta vodovodon tuktuk se Natuon e Raban a suvuon ine ken nama vavakatsep e Raban si ken tino. Eie ese ta kap vodovodon tuktuk se Raban, a te me tsana e Raban va eie mi nguts bitbit, simi vunan a kap nga vodovodon tuktuk si ken nama vavakatsep ta nga vokokotie surie e Natuon.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Ma mi nama vavakatsep a malan ine, e Raban a te nga terie segiet mi tino rovoriu, ma ine mi tino a mon se Natuon.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Eie ese ta suvuon e Natuon e Raban, a suvuon ine mi tino. Eie ese ta kap suvuon e Natuon e Raban, a kap suvuon ine mi tino.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 O vataro ine bu kepineits rakot senga nga ta vodovodon tuktuk simi asan e Natuon e Raban, terengien va nga ta mang telekiran va nga suvuon mi tino rovoriu.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Egiet giet suvu aor ngeisngeis i matan e Raban, simi vunan a rongomie giet sien va giet ta nongie ngan ka sana kepineits vemusurie ken lalaron.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Ma sien va giet telekiran va e Raban a rongomie giet sien giet ta no, giet telekiran va eie ta teir vunie nge giet mi sana kepineits giet ta nongie ngan.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Sien va ka mei a pare e kasien a tsana ka sinavei tsokor eiekesen ine mi sinavei tsokor a kap oit nia teie terie eie simi miensei, eie ta ngas no rakot se Raban va ta terie se kasien mi tino. O vakokoit surie eie ese ta tsana mi sinavei tsokor ian ta kap oit nia teie terie simi miensei. Eiekesen a mon buer bu sinavei tsokor ian ta teie terie simi miensei. O kap pevien va eie ta no surie ine.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Bu sinavei kokouk iva ta kap duis, arie bu sinavei tsokor, ma a mon buer bu sinavei tsokor mene gi ta kap oit nia teie terie simi miensei.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 Giet telekiran va ka natuon e Raban a kap ba buer tsanatsana mi sinavei tsokor simi vunan e Natuon e Raban ta naneie, ma mi Tsaka Ka ta kap oit nia voguersan.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 Giet telekiran va egiet bu natuon e Raban, ma giet telekiran mi Tsaka Ka a vuortie mi mangmagoso enaenamon.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Giet telekiran va e Natuon e Raban a te nga beit ma a te nga vakatsepa giet terengien va giet ta mang telekiran va e Raban eie mi tuktuk. Ma giet tino seie ese ian mi tuktuk ma buer se Natuon ese ian e Iesu Karisito. Eie mi Raban tuktuk ma eie mi petsuon mi tino rovoriu.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Bu natung, nga ta nennei kalei senga kesenga sibu raban bitbit.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.