Tito 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aria, Taitus, oŋ melmel uyan a piteŋanek itaot ak san dal lo uyan ipani dan mi piteŋanaip duloŋ a.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tamol busumak rupidai duloŋ dop kagin uyan ak mi digane dop tamol mok oŋ dumado wa. Iŋsed ulum ad diabi uyan ak, iŋ ilod lo rumok pe itaot ak, ilo panek amad da dumado wak, agod dam muruan funfun lo dutur sakar a.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Nek ago mi pein busumak rupidai dop Anut naon na dumado dak igo woŋ kagin uyan ak lo mi dumado dutor a. Iŋ uf ru ta dubol na wak, agod you sakar an ulum ad ta yabi na wa. Iŋ kagin uyan an mi tamolpein dupiteŋanai a.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Ago dop pein kubakan ŋied murna an dile dop iŋaned tamol niŋedi wo dumat ak, iŋaned nanuk dam niŋedi wo dumat a.
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Agod iŋsed kagin ipidinai dop madok gun ak lo mi dumado wa. Iŋ pein uyadi, iŋaned ab kagin dupani uyan ak, agod iŋaned tamol awad paen na dumado wa. Ago dop kagin an lo talpein ta Anut anen ru yabi idu san tia ya.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Nek ago mi tamol murna yak dam sed tinid kagin dupani uyan ak niŋen o ru kagin pidinai a.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Oŋ oŋsa madok itaot an gane ilasa, an lo oŋse mok oŋane tura murou mitilaen uyanan an kubiai dile dop iŋ dam ago digane wa. Anut anen ru ubol itaot dan niŋen o kagin gane wa, ago dop ru saian ta awa lo ilasa san tia ya.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Oŋsa ru man tamolpein ibinawai san mi ubol ilasa wa, ago dop an lo pirginek tamolpein miai ifu wa. Iŋ mel saian ak ta dilep ate id Kris tamolpein dupaiad san tia ya.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Urat bigabeg adi rupidai, iŋaned urat fidian digane dan lo, iŋ tamad awad paen na dumado dop lo ilo uyan dupidinai o maeg digane wa, ago dop tamad awad lo ta dipirgini na wa.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Iŋaned tamadi an san mel ta digam na wa. Tia, mel fidian lo iŋ awa yabek kagin mi digane da. An lo iŋsad kagin naok naok a digane na yan lo Anut idsad binawek an san piteŋanek bala dupani wa.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Oŋ ago piteŋanai a, man dugo, Anut san ilo panek kuai tem tamolpein fidian malad lo igane ilasag dile ya. Iŋsan ilo panek an lo idsad aupasek naon tisini wan lo ipasad iŋiliad a.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Iŋsan ilo panek an lo maŋau ipiteŋanad a, an lo kagin fidian a Anut kagin igo tia yan patud tupani da, agod tan san mala bulbal an fidian “tamoi ak” ago tabol a. Agod dam an iduduwad pe idsiŋaned ulum ad tabi uyan dop, idsad madok tan en lo tiganep itaot ilasa dop, Anut san kagin turi tupanip ago tator a.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Ago dugo mel uyanan a ilasa wan niŋen o mala nouk tumado da, mel an man Tubud Jesus Kristus idsad Tubun, agod idsad Patu Pasek tamol, an iŋanen girager aman da tan en lo ilasa wa.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Iŋsen id abed lo muruan isini a, an lo idsad aupasek fidian an san naon lo ipasad iŋiliad tamul a. Agod iŋ wagen lo idirad go ikok tilasag iŋsan tamolpein mok tumado da. An niŋen o urat uyan uyan ak mi tigane wo yaes isofutanad a.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Aria, ru an tamolpein piteŋanaip duloŋ a. Tan suek ru pidinai ak, agod kudo bek ru lo dam pidai dop satuanai a. Talpein enti oŋ tamol kawan ak ago ibol dop dabai ganep awan wafutani wa.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.