Tito 2

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Aria, Taitus, oŋ melmel uyan a piteŋanek itaot ak san dal lo uyan ipani dan mi piteŋanaip duloŋ a.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Tamol busumak rupidai duloŋ dop kagin uyan ak mi digane dop tamol mok oŋ dumado wa. Iŋsed ulum ad diabi uyan ak, iŋ ilod lo rumok pe itaot ak, ilo panek amad da dumado wak, agod dam muruan funfun lo dutur sakar a.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Nek ago mi pein busumak rupidai dop Anut naon na dumado dak igo woŋ kagin uyan ak lo mi dumado dutor a. Iŋ uf ru ta dubol na wak, agod you sakar an ulum ad ta yabi na wa. Iŋ kagin uyan an mi tamolpein dupiteŋanai a.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 Ago dop pein kubakan ŋied murna an dile dop iŋaned tamol niŋedi wo dumat ak, iŋaned nanuk dam niŋedi wo dumat a.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Agod iŋsed kagin ipidinai dop madok gun ak lo mi dumado wa. Iŋ pein uyadi, iŋaned ab kagin dupani uyan ak, agod iŋaned tamol awad paen na dumado wa. Ago dop kagin an lo talpein ta Anut anen ru yabi idu san tia ya.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Nek ago mi tamol murna yak dam sed tinid kagin dupani uyan ak niŋen o ru kagin pidinai a.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Oŋ oŋsa madok itaot an gane ilasa, an lo oŋse mok oŋane tura murou mitilaen uyanan an kubiai dile dop iŋ dam ago digane wa. Anut anen ru ubol itaot dan niŋen o kagin gane wa, ago dop ru saian ta awa lo ilasa san tia ya.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Oŋsa ru man tamolpein ibinawai san mi ubol ilasa wa, ago dop an lo pirginek tamolpein miai ifu wa. Iŋ mel saian ak ta dilep ate id Kris tamolpein dupaiad san tia ya.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Urat bigabeg adi rupidai, iŋaned urat fidian digane dan lo, iŋ tamad awad paen na dumado dop lo ilo uyan dupidinai o maeg digane wa, ago dop tamad awad lo ta dipirgini na wa.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Iŋaned tamadi an san mel ta digam na wa. Tia, mel fidian lo iŋ awa yabek kagin mi digane da. An lo iŋsad kagin naok naok a digane na yan lo Anut idsad binawek an san piteŋanek bala dupani wa.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Oŋ ago piteŋanai a, man dugo, Anut san ilo panek kuai tem tamolpein fidian malad lo igane ilasag dile ya. Iŋsan ilo panek an lo idsad aupasek naon tisini wan lo ipasad iŋiliad a.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Iŋsan ilo panek an lo maŋau ipiteŋanad a, an lo kagin fidian a Anut kagin igo tia yan patud tupani da, agod tan san mala bulbal an fidian “tamoi ak” ago tabol a. Agod dam an iduduwad pe idsiŋaned ulum ad tabi uyan dop, idsad madok tan en lo tiganep itaot ilasa dop, Anut san kagin turi tupanip ago tator a.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Ago dugo mel uyanan a ilasa wan niŋen o mala nouk tumado da, mel an man Tubud Jesus Kristus idsad Tubun, agod idsad Patu Pasek tamol, an iŋanen girager aman da tan en lo ilasa wa.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Iŋsen id abed lo muruan isini a, an lo idsad aupasek fidian an san naon lo ipasad iŋiliad tamul a. Agod iŋ wagen lo idirad go ikok tilasag iŋsan tamolpein mok tumado da. An niŋen o urat uyan uyan ak mi tigane wo yaes isofutanad a.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Aria, ru an tamolpein piteŋanaip duloŋ a. Tan suek ru pidinai ak, agod kudo bek ru lo dam pidai dop satuanai a. Talpein enti oŋ tamol kawan ak ago ibol dop dabai ganep awan wafutani wa.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.