Tiago 5

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Agog gamu aŋ tamolpein filiam amam da yan ŋaisag ru aloŋ. Madai funfun tinim lo ilasa wan niŋen o ilom saian dop malam turon idu dop asasai a.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Aŋsam filian fidian igan yau dop tinim san biouŋ simirer diani wa.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Agop aŋsam pat fidian dam teirteir lo isuda wa. Teirteir an aŋ tamolpein fidian sam kagin saiak saiak ikubiai dop dile wa. Teirteir an aŋsam mudam mi yai inani woŋ a. Fun dugo, tan en san nal wadan lo aŋsam filiami an atumani da.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Aŋ tamol a aŋsam abi urat digane dan arawaig tinid ta adad na ya. Agog sad padau dam ta aloŋ na ya. Aloŋ, saen dipadaug diwagiŋ an asau mi geig yaug, Anut iŋ eŋel sad Gurman an kududon lo ilasa ya.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Aŋsam madok tan en lo man melmel funfun amam da, aŋsam madok uyanan, agog aŋ melmel naod lak lak ak idaisuda, agod aŋ dugo agane wo man ka agane woŋ da. Aŋ mateŋ san nal iŋ muruan san saen lo dam aŋsem ifutuwaŋ dugo sem tinim bulbal apani uyan da.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Aŋ tamolpein uyadi ak bitinaek lo adirai dak muruan apidinai dop kadi dam afu dumat da, man dugo, iŋ dabai ad tia yan lo aŋsam dabai an diabiani san tia ya. Ago yak niŋen o muruan tubun ak aŋsam na ilasa wan niŋen o asasai dop atata wa.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ŋai teig muroug, muruan lo atur sakar, ago mi yen yau dop Tubun en ipalu wa. Aŋ ale yak, tamol abi lo urat igane dak iŋsan abi ititianip imado yau dop anaŋ ibes idu da. Iŋ saen milaen mok tok ibol imado dop ui san saen ititiani da.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Aŋ dam tok abol atur sakar a. Man dugo, Tubun en ipalu wo sumeik da.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ŋai teig muroug, nug patun fo ta aŋurŋur na wa, kabelan Anut aŋ bitinaek lo idiraŋ banau. Ale, Bitinaek Tamol sumeikan dalawan ate itur da.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Ŋai teig muroug, Anut san profet ilom isou, iŋ Tubun en yaŋan lo diŋiŋeŋ da. Iŋ muruan iŋ madai dam disini bo man dile dugo disini woŋ se ya, ago yak niŋen o aŋ dam dal kisaek an ari wa.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Tamol a dutur sakar go muruan lo ta dibiakik na dan, id taloŋ ak, iŋ ilo uyan san tamolpein a. Aŋ Job san madok itaot an aloŋ a. Job saen iŋ madai ile dop muruan isini se man iŋ tok ibol imado se ya. Agod iŋsan wadan a Anut iŋ niŋen o igane ilasa yan dam aloŋ a. Job Tubun en ilo panek agod ilo muŋanek dam tinin iŋanefute yan ile ya.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Ak man, ŋai teig muroug, mel tubun geig man igo, aŋ Anut yaŋan lo boi, ta tan yaŋan lo boi, ta mel gidad gidad ta boi lo siŋanem ru dabai ta apani na wa. Aŋsam awok man nek mel nuŋon niŋen o gup awok abol a, ago dop tia man nek tia mok abol a. Kabelan Anut aŋ ibitianaŋ dop muruan ipanaŋ banau.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Aŋ ta luluŋam lo muruan isini di? Ago tap iŋ Anut san na igudani wa. Dugo, aŋ ta luluŋam lo ilon uyan di? Ago tap iŋ Anut yaŋan yabisa dop bar yabi wa.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Tamol ta luluŋam lo subam ifuni di? Ago tap midaeŋ sad matu igiaip, dupalup, niŋen o dugudani dop Anut yaŋan lo gureŋ tinin diamisi wa.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Fun an lo gudanek ilo rumok san, an tamol subam anda yan iganep uyan ilasa wa. Agod gubak mi aupasek igane yak tap, Anut tamol an san aupasek ipasi yau pasik dop ilon ipani wa.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ago yak niŋen o nug naon na siŋanem aupasek afulale dop nug niŋen o agudani wa, ago dop an lo Anut ikubuniaŋ a. Tamol itaot aman ak san gudanek dabai tinan, agog dam ka urat dabai ak igane ilasa wa.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Nek ibol Elaija oŋ, Elaija man nek idsed oŋ a. Iŋ Anut san na ui ta idu na wo igudani, agog nuŋon ilasa ya. Ui tan na anaŋar utol wadan da, ta isi na ya.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 An itout go fon igudani da, agog ui idu dag, tan na anaŋ nuŋon idiri ilasa ya.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 — ausente —
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.