Tiago 4
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs ARIB
1 Fun ata mel niŋen o aŋ luluŋam lo wagai agane dugo nug apei adiri di? Bube imasa san kagin aŋ kisaek kisaek ilom lo yen da, agog aŋ tinim ilon fidian lo wagai igane dugo mel ta niŋen o amat den dam aŋane wo da.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Aŋ melmel niŋedi wo malam isi dak ta aŋane na da. Aŋ tamol afu dumat agod iŋsad melmel apasi asini wo ilom tubun mok imasa da, gug ta aŋane na da. Ago agane dan fun dugo aŋ Anut ta asumiani na da.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Agog saen aŋ asumiani dubo man ta ipanaŋ na wa, fun dugo aŋ asumiani saian da. Melmel aŋsiganem bubem lo aganep siganem tinim mi lo urat apani wo da.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Aŋ Anut abisei ak ibol dal dal pein iwon ibisei ak igo woŋ a. Aŋ ta aloŋ na yak, aŋ tan en niŋen o amat tap, aŋ Anut san ager. Agog tamol enti tan en san turan imado wo tap, iŋ Anut patun ipanip Anut san ager igo woŋ a.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Girek an sen kawan ago abol banau, Anut san ru rumok girek lo igo ibol, “Anut iŋ tura susai kagin lo tamol sad ur ilod lo idiri an itargiranig imado da.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Ak man binawek Anut id ipanad an san dabai idsad aupasek san dabai iriŋani a. Ago yan lo girek an igo ibol, “Tamol sed yaŋad disini den Anut patun ipidinai a, gug tamol sed ibiai dudu den iŋ ilon ipidinai a.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Ago yak niŋen o Anut paen na au a. Ago dop Satan patum apani wa. Ago tap iŋ aŋ ibisawaŋ pe isol yau a.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Anut siŋiren na au dop iŋ aŋ siŋirem na ipalu wa. Aŋ aupasek tinami, banim afulani. Aŋ bubem raru raru amami, bubem akubune pasik pe ikok yen a.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Ilom idup tinaŋ aru agane wa. Aŋsiganem sileŋ an abilisap tinaŋ oŋ a. Ilo uyan amoi dop ilo muruan agane ilasa wa.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Aŋ Anut naon na sem ibiaŋ adu wa, ago dop iŋ aŋ ibiaŋsap lak na iginiaŋ a.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Awo, ŋai teig muroug, nug patun fo aŋiŋeŋ amoi. Tamol enti tein patun fo iŋiŋeŋ dop tein bitinaek lo igane tap, an ta igane uyan na da. Iŋ kubiaeŋ patun fo iŋiŋeŋ, agog iŋsen tamol gurman oŋ ilasag, kubiaeŋ bitinaek lo igane ya. Oŋ ago gane tap, oŋ kubiaeŋ paen na man tia ya. Kubiaeŋ an oŋ paen na yen o gane da. An lo oŋ tamol kubiaeŋ ta iri na dak igo woŋ lasa ya.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Tamol kisaek o lian kubiaeŋ ipanad dak ibitiniad a, Anut iŋsen mi a. Iŋsen mi dabai anda, an lo na kagin ipanad dak agod an dam lo malad isue wa. Ak man oŋsa ilo isou lo oŋ tubu ubol di? Oŋ urat ta lo oŋsa tura murou bitinaek lo ta dirai na wa.
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Aria, ŋaisag ru aloŋ, aŋ tamolpein igo aŋiŋeŋ den, “Gamu boi gabulo boi panu ta tubun geig ak lo taup anaŋar kisaek tumado wa. Ate tumado dop moni san urat biabi tigane dop sed niŋed o moni wei mi tiŋane wa.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Ata wo aŋ ago abol dak i? Aŋ gabulo san mel ilasa san an ta aloŋ na ya. Aŋsam madok dugudo, an man nek ibol kakao ilasap kitekan ka yen dop itout yau kisaek oŋ dak igo woŋ a.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Tia, aŋ igo mi abol a, “Anut iŋsen mi siganen ilo isou lo, maŋ mumado dop en migane wo, tia, an migane wo, ago ibol dop migane wa”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Ak man aŋ silei kagin lo sem mi abol da, agog yaŋam asini dugo tubun mi aŋiŋeŋ da. Aŋ ago aŋiŋeŋ dan saian geig a.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Tamol enti mel uyan ak igane san iloŋ, go ta igane na tap, kagin naon ago man aupasek anda ya.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.