Romanos 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Aria, dal dugon lo Juda iŋ tamolpein aenta diriŋanai i? En ata mel uyan tini suŋulon tutek diŋane dan lo ilasa i?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Awo, iŋ Juda dilasa yan lo man iŋsad binawek wei mi a. Mel malan malan man igo ya, Anut iŋanen awan aban an kagin dupani uyan o banid lo igane ya.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 Gug Juda adi aenta ilod ta rumok na yak niŋen o dugo yak i? Dugo, iŋ ilod ta rumok na yan lo Anut iŋsinanen ru iganuri dan nuŋon tia yak igane ilasa wak i?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Man tia mok a. Gidad tamol adi fidian sewak bo man Anut man ago tia ya, tia, iŋ pempem rumok a. Ru ta Anut san buk lo igo ibol,
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 An niŋen o idsad kagin a ta itaot na yan lo, Anut iŋanen kagin itaot ak kuai te igane ilasa da. An lo dop, id dugo tabol ak i? Dugo, Anut iŋanen tiŋae mumarek id tinid fo igane dan ta itaot na i? (Ru e ŋabol den niŋen o, tan en san tamol adi sad ilo sou ŋirig sumiaek ago ŋigane da.)
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Man tia geig a! Uloŋ. Anut iŋsen ta itaot na tap, en dugo woŋ pe iŋ tan en san tamolpein fidian bitinaek lo idirai san idaisuda wak i?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Gug talpein ta ru naon en ka irupaiag, “Ŋaisag kagin sewak lo Anut san kagin rumok ak igane kuai te ilasap an lo iŋsan girager an awana da. An rumok tap, ata wo Anut kot ipanag dop ŋaisag aupasek an niŋen o ŋai ibiag ŋadu wak i?”
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Id talpein naok an san ru ta tiganuri na wa, kabelan iŋ afon ru igo ibol banau, “Id kagin saian ak tiganep, an lo nuŋon uyan ak ka ilasa wa.” Maŋ ru naok ago yan mabol ilasa dak ago tamolpein aenta dubol da. Ago yan lo maŋ niŋema wo uf digane dugo, yaŋama dipitiŋini da. Anut tamolpein a maŋ niŋema wo ago dubol dan, kot ipidinaip ibiai idu saian geig a, man dugo, iŋ ago diŋane san idaisuda geig a.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 En dugo, id Juda adi tamolpein aenta a Juda tia yan tiriŋanai ak i? Man tia geig a. Ŋai gubak mi ŋukubiaig ale la ya, Juda tamolpein agod a Juda tia yan dam aupasek san dabai paen na tumado da.
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 Ru ta Anut san buk lo igo ibol,
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Talpein ta kankan milaen aman da man tia ya,
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Tamol fidian mi Anut patud dupanig,
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 “Iŋsad awadi man mateŋ san,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 “Iŋaned awad man misilanek ru iŋ ru saiak siai lo ilasa dan da awan isa ya.”
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 “Iŋ bani malak kagin lo, tamolpein tinid dipitiŋini dak, dufu dumat da.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 Iŋ dutor dugo iŋsad ŋiek aban fo man, madok pitiŋinek, agod ilo tinaŋ madai da ago ilasa yau dop diau da.
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 Iŋ maror san dal, kagin an ta duloŋ na ya.”
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 “Agod Anut niŋen o durut direr san tinid ta iloŋ na ya.”
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 Aria, id taloŋ ak, Moses san kubiaeŋ dugo ibol dan, ru kagin an tamolpein a kubiaeŋ an paen na dumado dan mi irupidai duloŋ a. Awo, Juda adi iŋ Juda tia yak adi da aupasek paen na dumado da. An lo dop saen Anut ru ipidinai dop sed ibargiranai san ta idaisuda na ya, tia, tan en san tamolpein fidian Anut san bitinaek lo dutur dop ru naon durupei a.
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 Amaiak niŋen o talpein ta kubiaeŋ an iri pani dan lo Anut malan lo itaot ta ilasa na wa. Tia, id kubiaeŋ an lo mi dop idsiganed aupasek tile taloŋ a.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 Ak gug, gamu Anut iŋ malan lo itaot idirad san dal foun ak iganeg walal te ilasag yen da, ago dugo id an tile taloŋ a. Id itaot tilasa san dal an kubiaeŋ san dabai lo ilasa man tia ya. Gug Moses san kubiaeŋ iŋ profet adi da awad kisaek go mel an niŋen dubol ilasa ya.
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 Id itaot tilasa man Anut idsad ilo rumok Jesus Kristus lo ipanad a. Id fidian Jesus Kristus ilod lo rumok dan, an tiŋane wa. Id fidian, Juda adi, agod Juda tia yak dam naon kisaek mi a,
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 man dugo, id fidian aupasek tigane na ya. Ago dugo idsad nao lalek man Anut anen nao lalek ago tia ya, tia, id fidian ta idaisuda na ya.
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 Ak gug Anut iŋanen ilo panek lo sen kawan naon tia idirad go itaot tilasa ya. Iŋ Jesus Kristus idinig id idad iŋiliad o ipalu ya.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Anut, Jesus Kristus nek ibol mel ta iŋsan tiŋae saiak igane itout san igo woŋ, id naod na ikubiaig tile ya. Id iŋ niŋen o ilod rumok dan lo, Anut san tiŋae saiak Kristus san dar lo ikubune itout an, san nuŋon id tiŋane wa. Iŋ ago igane yak lo kagin itaot an ikubiaig id fidian tile ya. Man dugo, Anut sen itaot ago mi ipiranig tamolpein gubak mi dumado dan sad aupasek ile bo man naon ta ipidinai se na ya.
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 Fun iŋ ago igane man, saen gamu en lo iŋsen bitinaek lo kagin itaot ak mi igane dan id ikubiaip tile wa, agod iŋ talpein a Jesus o ilon rumok dan itaot igane ilasa wa.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Dugo, id an lo ka sed ipitianad ak i? Kagin naok ago man fun tia ya. Ata wo? Id Moses san kubiaeŋ kagin tupani dak lo yak i? Tia geig a. Id Jesus niŋen o ilod lo rumok da, nek fun an mi a.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Man dugo, id igo tabol, tamol ta iŋsan ilo rumok an lo mi Anut iganep itaot ilasa wa, kubiaeŋ san nouk nouk ago kagin igane dan lo tia ya.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Dugo, Anut iŋ Juda mi sad Anut i? Ago dugo, Juda tia yak sad Anut tia i? Tia, iŋ Juda tia yak sad Anut dam mi a.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Man ata wo? Anut iŋsen kisaek mi a, fun an niŋen o iŋsen tamolpein fidian sad Anut. Amaiak niŋen o dal kisaek lo mi iŋ tamolpein itaot idirai dilasa da, gidad iŋ tini suŋulon tutek amad da yan, tia, tini suŋulon tutek amad tia yan, Anut iŋ fidian anen anen atem iŋaned ilo rumok Jesus lo yan itaot idirai dilasa wa.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Ago man id ilo rumok san dal an mi turi wo tabol da. An fun man dugo? Moses san kubiaeŋ tabianip nuŋon tia ilasa wak ago tabol di? Man tia geig a! Tia, idsad ŋiŋeŋ en lo kubiaeŋ an tibalsiŋani da.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.