Romanos 3
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Aria, dal dugon lo Juda iŋ tamolpein aenta diriŋanai i? En ata mel uyan tini suŋulon tutek diŋane dan lo ilasa i?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Awo, iŋ Juda dilasa yan lo man iŋsad binawek wei mi a. Mel malan malan man igo ya, Anut iŋanen awan aban an kagin dupani uyan o banid lo igane ya.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Gug Juda adi aenta ilod ta rumok na yak niŋen o dugo yak i? Dugo, iŋ ilod ta rumok na yan lo Anut iŋsinanen ru iganuri dan nuŋon tia yak igane ilasa wak i?
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Man tia mok a. Gidad tamol adi fidian sewak bo man Anut man ago tia ya, tia, iŋ pempem rumok a. Ru ta Anut san buk lo igo ibol,
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 An niŋen o idsad kagin a ta itaot na yan lo, Anut iŋanen kagin itaot ak kuai te igane ilasa da. An lo dop, id dugo tabol ak i? Dugo, Anut iŋanen tiŋae mumarek id tinid fo igane dan ta itaot na i? (Ru e ŋabol den niŋen o, tan en san tamol adi sad ilo sou ŋirig sumiaek ago ŋigane da.)
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Man tia geig a! Uloŋ. Anut iŋsen ta itaot na tap, en dugo woŋ pe iŋ tan en san tamolpein fidian bitinaek lo idirai san idaisuda wak i?
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Gug talpein ta ru naon en ka irupaiag, “Ŋaisag kagin sewak lo Anut san kagin rumok ak igane kuai te ilasap an lo iŋsan girager an awana da. An rumok tap, ata wo Anut kot ipanag dop ŋaisag aupasek an niŋen o ŋai ibiag ŋadu wak i?”
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Id talpein naok an san ru ta tiganuri na wa, kabelan iŋ afon ru igo ibol banau, “Id kagin saian ak tiganep, an lo nuŋon uyan ak ka ilasa wa.” Maŋ ru naok ago yan mabol ilasa dak ago tamolpein aenta dubol da. Ago yan lo maŋ niŋema wo uf digane dugo, yaŋama dipitiŋini da. Anut tamolpein a maŋ niŋema wo ago dubol dan, kot ipidinaip ibiai idu saian geig a, man dugo, iŋ ago diŋane san idaisuda geig a.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 En dugo, id Juda adi tamolpein aenta a Juda tia yan tiriŋanai ak i? Man tia geig a. Ŋai gubak mi ŋukubiaig ale la ya, Juda tamolpein agod a Juda tia yan dam aupasek san dabai paen na tumado da.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Ru ta Anut san buk lo igo ibol,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 Talpein ta kankan milaen aman da man tia ya,
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 Tamol fidian mi Anut patud dupanig,
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 “Iŋsad awadi man mateŋ san,
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 “Iŋaned awad man misilanek ru iŋ ru saiak siai lo ilasa dan da awan isa ya.”
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 “Iŋ bani malak kagin lo, tamolpein tinid dipitiŋini dak, dufu dumat da.
15 Eles se apressam para matar.
16 Iŋ dutor dugo iŋsad ŋiek aban fo man, madok pitiŋinek, agod ilo tinaŋ madai da ago ilasa yau dop diau da.
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 Iŋ maror san dal, kagin an ta duloŋ na ya.”
17 Não conhecem o caminho da paz
18 “Agod Anut niŋen o durut direr san tinid ta iloŋ na ya.”
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Aria, id taloŋ ak, Moses san kubiaeŋ dugo ibol dan, ru kagin an tamolpein a kubiaeŋ an paen na dumado dan mi irupidai duloŋ a. Awo, Juda adi iŋ Juda tia yak adi da aupasek paen na dumado da. An lo dop saen Anut ru ipidinai dop sed ibargiranai san ta idaisuda na ya, tia, tan en san tamolpein fidian Anut san bitinaek lo dutur dop ru naon durupei a.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 Amaiak niŋen o talpein ta kubiaeŋ an iri pani dan lo Anut malan lo itaot ta ilasa na wa. Tia, id kubiaeŋ an lo mi dop idsiganed aupasek tile taloŋ a.
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Ak gug, gamu Anut iŋ malan lo itaot idirad san dal foun ak iganeg walal te ilasag yen da, ago dugo id an tile taloŋ a. Id itaot tilasa san dal an kubiaeŋ san dabai lo ilasa man tia ya. Gug Moses san kubiaeŋ iŋ profet adi da awad kisaek go mel an niŋen dubol ilasa ya.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Id itaot tilasa man Anut idsad ilo rumok Jesus Kristus lo ipanad a. Id fidian Jesus Kristus ilod lo rumok dan, an tiŋane wa. Id fidian, Juda adi, agod Juda tia yak dam naon kisaek mi a,
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 man dugo, id fidian aupasek tigane na ya. Ago dugo idsad nao lalek man Anut anen nao lalek ago tia ya, tia, id fidian ta idaisuda na ya.
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ak gug Anut iŋanen ilo panek lo sen kawan naon tia idirad go itaot tilasa ya. Iŋ Jesus Kristus idinig id idad iŋiliad o ipalu ya.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
25 Anut, Jesus Kristus nek ibol mel ta iŋsan tiŋae saiak igane itout san igo woŋ, id naod na ikubiaig tile ya. Id iŋ niŋen o ilod rumok dan lo, Anut san tiŋae saiak Kristus san dar lo ikubune itout an, san nuŋon id tiŋane wa. Iŋ ago igane yak lo kagin itaot an ikubiaig id fidian tile ya. Man dugo, Anut sen itaot ago mi ipiranig tamolpein gubak mi dumado dan sad aupasek ile bo man naon ta ipidinai se na ya.
25 — ausente —
26 Fun iŋ ago igane man, saen gamu en lo iŋsen bitinaek lo kagin itaot ak mi igane dan id ikubiaip tile wa, agod iŋ talpein a Jesus o ilon rumok dan itaot igane ilasa wa.
26 — ausente —
27 Dugo, id an lo ka sed ipitianad ak i? Kagin naok ago man fun tia ya. Ata wo? Id Moses san kubiaeŋ kagin tupani dak lo yak i? Tia geig a. Id Jesus niŋen o ilod lo rumok da, nek fun an mi a.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Man dugo, id igo tabol, tamol ta iŋsan ilo rumok an lo mi Anut iganep itaot ilasa wa, kubiaeŋ san nouk nouk ago kagin igane dan lo tia ya.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Dugo, Anut iŋ Juda mi sad Anut i? Ago dugo, Juda tia yak sad Anut tia i? Tia, iŋ Juda tia yak sad Anut dam mi a.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Man ata wo? Anut iŋsen kisaek mi a, fun an niŋen o iŋsen tamolpein fidian sad Anut. Amaiak niŋen o dal kisaek lo mi iŋ tamolpein itaot idirai dilasa da, gidad iŋ tini suŋulon tutek amad da yan, tia, tini suŋulon tutek amad tia yan, Anut iŋ fidian anen anen atem iŋaned ilo rumok Jesus lo yan itaot idirai dilasa wa.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Ago man id ilo rumok san dal an mi turi wo tabol da. An fun man dugo? Moses san kubiaeŋ tabianip nuŋon tia ilasa wak ago tabol di? Man tia geig a! Tia, idsad ŋiŋeŋ en lo kubiaeŋ an tibalsiŋani da.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.