Romanos 3

Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aria, dal dugon lo Juda iŋ tamolpein aenta diriŋanai i? En ata mel uyan tini suŋulon tutek diŋane dan lo ilasa i?
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 Awo, iŋ Juda dilasa yan lo man iŋsad binawek wei mi a. Mel malan malan man igo ya, Anut iŋanen awan aban an kagin dupani uyan o banid lo igane ya.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 Gug Juda adi aenta ilod ta rumok na yak niŋen o dugo yak i? Dugo, iŋ ilod ta rumok na yan lo Anut iŋsinanen ru iganuri dan nuŋon tia yak igane ilasa wak i?
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Man tia mok a. Gidad tamol adi fidian sewak bo man Anut man ago tia ya, tia, iŋ pempem rumok a. Ru ta Anut san buk lo igo ibol,
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 An niŋen o idsad kagin a ta itaot na yan lo, Anut iŋanen kagin itaot ak kuai te igane ilasa da. An lo dop, id dugo tabol ak i? Dugo, Anut iŋanen tiŋae mumarek id tinid fo igane dan ta itaot na i? (Ru e ŋabol den niŋen o, tan en san tamol adi sad ilo sou ŋirig sumiaek ago ŋigane da.)
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 Man tia geig a! Uloŋ. Anut iŋsen ta itaot na tap, en dugo woŋ pe iŋ tan en san tamolpein fidian bitinaek lo idirai san idaisuda wak i?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 Gug talpein ta ru naon en ka irupaiag, “Ŋaisag kagin sewak lo Anut san kagin rumok ak igane kuai te ilasap an lo iŋsan girager an awana da. An rumok tap, ata wo Anut kot ipanag dop ŋaisag aupasek an niŋen o ŋai ibiag ŋadu wak i?”
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 Id talpein naok an san ru ta tiganuri na wa, kabelan iŋ afon ru igo ibol banau, “Id kagin saian ak tiganep, an lo nuŋon uyan ak ka ilasa wa.” Maŋ ru naok ago yan mabol ilasa dak ago tamolpein aenta dubol da. Ago yan lo maŋ niŋema wo uf digane dugo, yaŋama dipitiŋini da. Anut tamolpein a maŋ niŋema wo ago dubol dan, kot ipidinaip ibiai idu saian geig a, man dugo, iŋ ago diŋane san idaisuda geig a.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 En dugo, id Juda adi tamolpein aenta a Juda tia yan tiriŋanai ak i? Man tia geig a. Ŋai gubak mi ŋukubiaig ale la ya, Juda tamolpein agod a Juda tia yan dam aupasek san dabai paen na tumado da.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 Ru ta Anut san buk lo igo ibol,
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 Talpein ta kankan milaen aman da man tia ya,
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 Tamol fidian mi Anut patud dupanig,
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 “Iŋsad awadi man mateŋ san,
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 “Iŋaned awad man misilanek ru iŋ ru saiak siai lo ilasa dan da awan isa ya.”
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 “Iŋ bani malak kagin lo, tamolpein tinid dipitiŋini dak, dufu dumat da.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 Iŋ dutor dugo iŋsad ŋiek aban fo man, madok pitiŋinek, agod ilo tinaŋ madai da ago ilasa yau dop diau da.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 Iŋ maror san dal, kagin an ta duloŋ na ya.”
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 “Agod Anut niŋen o durut direr san tinid ta iloŋ na ya.”
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 Aria, id taloŋ ak, Moses san kubiaeŋ dugo ibol dan, ru kagin an tamolpein a kubiaeŋ an paen na dumado dan mi irupidai duloŋ a. Awo, Juda adi iŋ Juda tia yak adi da aupasek paen na dumado da. An lo dop saen Anut ru ipidinai dop sed ibargiranai san ta idaisuda na ya, tia, tan en san tamolpein fidian Anut san bitinaek lo dutur dop ru naon durupei a.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 Amaiak niŋen o talpein ta kubiaeŋ an iri pani dan lo Anut malan lo itaot ta ilasa na wa. Tia, id kubiaeŋ an lo mi dop idsiganed aupasek tile taloŋ a.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 Ak gug, gamu Anut iŋ malan lo itaot idirad san dal foun ak iganeg walal te ilasag yen da, ago dugo id an tile taloŋ a. Id itaot tilasa san dal an kubiaeŋ san dabai lo ilasa man tia ya. Gug Moses san kubiaeŋ iŋ profet adi da awad kisaek go mel an niŋen dubol ilasa ya.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 Id itaot tilasa man Anut idsad ilo rumok Jesus Kristus lo ipanad a. Id fidian Jesus Kristus ilod lo rumok dan, an tiŋane wa. Id fidian, Juda adi, agod Juda tia yak dam naon kisaek mi a,
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 man dugo, id fidian aupasek tigane na ya. Ago dugo idsad nao lalek man Anut anen nao lalek ago tia ya, tia, id fidian ta idaisuda na ya.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 Ak gug Anut iŋanen ilo panek lo sen kawan naon tia idirad go itaot tilasa ya. Iŋ Jesus Kristus idinig id idad iŋiliad o ipalu ya.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 Anut, Jesus Kristus nek ibol mel ta iŋsan tiŋae saiak igane itout san igo woŋ, id naod na ikubiaig tile ya. Id iŋ niŋen o ilod rumok dan lo, Anut san tiŋae saiak Kristus san dar lo ikubune itout an, san nuŋon id tiŋane wa. Iŋ ago igane yak lo kagin itaot an ikubiaig id fidian tile ya. Man dugo, Anut sen itaot ago mi ipiranig tamolpein gubak mi dumado dan sad aupasek ile bo man naon ta ipidinai se na ya.
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 Fun iŋ ago igane man, saen gamu en lo iŋsen bitinaek lo kagin itaot ak mi igane dan id ikubiaip tile wa, agod iŋ talpein a Jesus o ilon rumok dan itaot igane ilasa wa.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Dugo, id an lo ka sed ipitianad ak i? Kagin naok ago man fun tia ya. Ata wo? Id Moses san kubiaeŋ kagin tupani dak lo yak i? Tia geig a. Id Jesus niŋen o ilod lo rumok da, nek fun an mi a.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 Man dugo, id igo tabol, tamol ta iŋsan ilo rumok an lo mi Anut iganep itaot ilasa wa, kubiaeŋ san nouk nouk ago kagin igane dan lo tia ya.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 Dugo, Anut iŋ Juda mi sad Anut i? Ago dugo, Juda tia yak sad Anut tia i? Tia, iŋ Juda tia yak sad Anut dam mi a.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 Man ata wo? Anut iŋsen kisaek mi a, fun an niŋen o iŋsen tamolpein fidian sad Anut. Amaiak niŋen o dal kisaek lo mi iŋ tamolpein itaot idirai dilasa da, gidad iŋ tini suŋulon tutek amad da yan, tia, tini suŋulon tutek amad tia yan, Anut iŋ fidian anen anen atem iŋaned ilo rumok Jesus lo yan itaot idirai dilasa wa.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 Ago man id ilo rumok san dal an mi turi wo tabol da. An fun man dugo? Moses san kubiaeŋ tabianip nuŋon tia ilasa wak ago tabol di? Man tia geig a! Tia, idsad ŋiŋeŋ en lo kubiaeŋ an tibalsiŋani da.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.