Romanos 14
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NVT
1 Aria, saen talpein ta san ilo rumok dabai tia yan aŋsam tumanek lo ipalu tap, aŋ ilo uyan lo mi aŋane. Ak man aŋ iŋsinan ilo sou an niŋen iŋ da nug apei wo agane man amoi a.
1 Aceitem os que são fracos na fé e não discutam sobre as opiniões deles acerca do que é certo ou errado.
2 Ŋai ago ŋabol dan fun igo ya. Ilo rumok adi aenta mel an uyan dubol da, ago dugo aenta mel an saian dubol da. Talpein ta iŋ ilon lo anaŋ nuaeŋ mudan nuaeŋ an mel uyan ak ago ibol da. Ago dugo talpein san ilo rumok dabai tia yan, iŋ Juda sad kubiaeŋ ilon isou dan lo mudan yani san lo muruan ifuni da. Fun an niŋen iŋ pinapaŋ mi yani wak ago ilon isou da.
2 Por exemplo, um irmão crê que não é errado comer qualquer coisa. Outro, porém, que é mais fraco, come somente legumes e verduras.
3 Talpein a mel mudan yani dan iŋ talpein mel mudan ta yani na dan niŋen o ta imisilani na wa. Nek ago mi talpein a mel mudan ta yani na dan iŋ talpein mel mudan yani dan ta ile saian na wa. Man dugo, Anut talpein an iŋane la ya.
3 Quem se sente à vontade para comer de tudo não deve desprezar quem não o faz. E quem não come certos alimentos não deve condenar quem o faz, pois Deus os aceitou.
4 Oŋ enti, go oŋ talpein sen ak san urat pinein wabi idu wo gane di? Iŋsen mi iŋanen tubun ak naon na itur boi, tia, yau idu boi. Gug en rumok geig a, iŋ man itur mok a. Man dugo, iŋanen tamol tubun ak lo itur san dabai idaisida ya.
4 Quem são vocês para condenar os servos de outra pessoa? O senhor deles julgará se estão em pé ou se caíram. E, com a ajuda de Deus, ficarão em pé e receberão a aprovação dele.
5 Aria, talpein ta iŋ nal aenta gun mok ak ago ilon isou da, ago yan lo iŋ Juda sad nal gun an sad kubiaeŋ iganuri san kagin ipani da. Gug talpein sen ak iŋ nal an fidian naon kisaek ak ago ilon isou da. Tamol an iŋsed anen anen atem kagin ago digane dan dibitinaep dile wa.
5 Da mesma forma, há quem considere um dia mais sagrado que outro, enquanto outros acreditam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar plenamente convicto do que faz.
6 Talpein ta iŋ nal gun an san kubiaeŋ iganuri dan, iŋ Tubun ak yaŋan yabisa wo ago igane da. Nek ago mi talpein a mudan fidian ka yani wo ibol dan, iŋ dam Tubun ak yaŋan yabisa wo ago igane da. Man dugo, iŋ mudan a yani dan niŋen o Anut ilo uyan ru irupei da. Ago dugo talpein a mudan imoi dan, iŋ dam Tubun ak yaŋan yabisa wo ilon isou da. Agod iŋ dam Anut ilo uyan ru irupei da.
6 Quem adora a Deus num dia especial o faz para honrá-lo. Quem come qualquer tipo de alimento também o faz para honrar o Senhor, uma vez que dá graças a Deus antes de comer. E quem se recusa a comer certos alimentos deseja, igualmente, agradar ao Senhor e por isso dá graças a Deus.
7 Talpein ta iŋsen kisaek imado san tia ya. Agod iŋsen kisaek imat san tia ya.
7 Pois não vivemos nem morremos para nós mesmos.
8 Tia, id kumaen tumado tap, Anut o kumaen tumado wa. Agod id tamat tap, Anut o dam tamat a. Amaiak niŋen o, id kumaen tumado boi, tia tamat boi, id Anut san mi a.
8 Se vivemos, é para honrar o Senhor. E, se morremos, é para honrar o Senhor. Portanto, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Fun nek amaiak niŋen Kristus imat go fon kumaen imasa da ya. Iŋ ago igane yan lo iŋ tamolpein dumat ak, agod tamolpein kumaen dumado dak dam sad Tubun ak imado da.
9 Por isso Cristo morreu e ressuscitou, para ser Senhor tanto dos vivos como dos mortos.
10 Oŋ ata wo oŋane tei bitinaek lo gane dak i? Agod fon, oŋ ata wo oŋane tei misilani dak i? Aloŋ uyan, id fidian Anut anen bitinaek san kalik naon na tatur a.
10 Então por que você julga outro irmão? Por que o despreza? Lembre-se de que todos nós compareceremos diante do tribunal de Deus,
11 Man dugo, ru igo yen da,
11 pois as Escrituras dizem: “‘Tão certo como eu vivo’, diz o Senhor, ‘todo joelho se dobrará para mim, e toda língua declarará lealdade a Deus’”.
12 An lo id anek anek mel dugo tigane na yan fidian Anut naon na walal te tidiri ilasa wa.
12 Assim, cada um de nós será responsável por sua vida diante de Deus.
13 An niŋen id fon nug ta tibitinae na wa. Tia, id igo ilod isou wa, tuparsisi san mel ta teid san dal te ta tigane na wa, agod suwanok dam teid san dal te ta tigane na wa.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, resolvam viver de modo a nunca fazer um irmão tropeçar e cair.
14 Rumok ak, Anut malan lo anaŋ mudan an fidian ikok mok a. An ŋai ŋaloŋ uyan a, agod ŋai Jesus Kristus lo ŋumado da, an lo iŋ ŋai ateg isueg ŋaisag ilo sou an itaot a. Ak man talpein anaŋ ta boi, mudan ta boi iŋ yani san an ta ikok na yak ago ilon isou tap, aria iŋ niŋen o mi mel an ta mok ikok na ya.
14 Eu sei, e estou convencido com base na autoridade do Senhor Jesus, que nenhum alimento é por si mesmo impuro. Mas, se alguém considera errado ingerir determinado alimento, para essa pessoa ele é impuro.
15 Oŋ oŋane tei mel ta wani dan niŋen o ilon muruan tap, an niŋen o oŋ ilo panek san dal uri san tia ya. Mel a ta wani na wan umoi tap, an uyanan a. Kabelan tamol a iŋ niŋen o Kristus imat an, oŋ mel dugo wani dan lo, oŋ tamol an daoŋ pani banau.
15 E, se outro irmão se aflige em razão do que você come, ao ingerir esse alimento você não age com amor. Não deixe que sua comida seja a causa da perdição de alguém por quem Cristo morreu.
16 Oŋ mel uyan ak ta wo ilo lo rumok a, gug tamolpein aenta mel an niŋen o ru saiak dubol tap, an lo oŋ ilo sou saian ak gane ilasa man umoi a.
16 Desse modo, você não será criticado por fazer algo que, a seu ver, é bom.
17 Man dugo, saen Anut iŋsen mi idsad Tubun ak imado man, tani taluk san niŋen o mi tia ya. Tia, id Urgun lo kagin itaot, ilo maror, uyasusai amad da tator a. Kagin nek an mi malan te ya.
17 Pois o reino de Deus não diz respeito ao que comemos ou bebemos, mas a uma vida de justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Fun an niŋen tamol enti kagin naok an lo Kristus san urat igane dan Anut ilo uyan ipani a. Agod tamolpein sad leil lo tamol an uyanan a.
18 Se servirem a Cristo com essa atitude, agradarão a Deus e também receberão a aprovação das pessoas.
19 Amaiak niŋen o, id maror san kagin tigane ilasap, agod id nug dabai tupanip, kagin an mi turip tator a.
19 Portanto, tenhamos como alvo a harmonia e procuremos edificar uns aos outros.
20 Oŋ anaŋ niŋen o mi, Anut san urat an, ilo rumok adi ilod lo yan ta pitiŋini na wa. Rumok, melmel fidian tani san a Anut malan lo yan ikok mok a, id an ka tani wa. Ak gug oŋ mel ta wani dop lo tamol sen ak aupasek lo yau idu tap, oŋ au upas da.
20 Não destruam a obra de Deus por causa da comida. Embora todos os alimentos sejam aceitáveis, é errado comer algo que leve alguém a tropeçar.
21 Ago yak niŋen o, oŋ mudan wani ak lo boi, tia, you sakar uluk ak lo boi, tia, mel dugo gane dak lo boi, kabelan oŋane tei aupasek lo ganep yau idu banau. Tia, oŋ kagin ago ta gane na tap, kagin naok an mi uyanan a.
21 É melhor deixar de comer carne, ou de beber vinho, ou de fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Oŋ melmel dugon ilo lo rumok an mi oŋ Anut da luluŋam lo yen da. Talpein ta san ilo rumok an man oŋsa mel tia ya. Saen talpein iŋanen kagin naok uyanan a ilo lo rumok an bitinaek lo igane dop, mel ta saian ak ta ile na tap, iŋ ilon uyanan mok a.
22 Você tem direito a suas convicções, mas guarde isso entre você e Deus. Felizes são aqueles que não se sentem culpados por fazer algo que consideram correto.
23 Ago gug, talpein ilon uraru dugo yani tap, Anut san bitinaek lo yau idu wa. Man dugo, iŋanen kagin an ilo rumok lo ilasa man tia ya. Mel ta iŋanen ilo rumok an lo ta ilasa na dan, nek an mi aupasek mok a.
23 Mas, se você tem dúvidas quanto ao que deve ou não comer, será culpado se comer, pois vai contra suas convicções. Se faz qualquer coisa sem convicção, está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.