Romanos 14
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs BKJ
1 Aria, saen talpein ta san ilo rumok dabai tia yan aŋsam tumanek lo ipalu tap, aŋ ilo uyan lo mi aŋane. Ak man aŋ iŋsinan ilo sou an niŋen iŋ da nug apei wo agane man amoi a.
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 Ŋai ago ŋabol dan fun igo ya. Ilo rumok adi aenta mel an uyan dubol da, ago dugo aenta mel an saian dubol da. Talpein ta iŋ ilon lo anaŋ nuaeŋ mudan nuaeŋ an mel uyan ak ago ibol da. Ago dugo talpein san ilo rumok dabai tia yan, iŋ Juda sad kubiaeŋ ilon isou dan lo mudan yani san lo muruan ifuni da. Fun an niŋen iŋ pinapaŋ mi yani wak ago ilon isou da.
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 Talpein a mel mudan yani dan iŋ talpein mel mudan ta yani na dan niŋen o ta imisilani na wa. Nek ago mi talpein a mel mudan ta yani na dan iŋ talpein mel mudan yani dan ta ile saian na wa. Man dugo, Anut talpein an iŋane la ya.
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 Oŋ enti, go oŋ talpein sen ak san urat pinein wabi idu wo gane di? Iŋsen mi iŋanen tubun ak naon na itur boi, tia, yau idu boi. Gug en rumok geig a, iŋ man itur mok a. Man dugo, iŋanen tamol tubun ak lo itur san dabai idaisida ya.
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 Aria, talpein ta iŋ nal aenta gun mok ak ago ilon isou da, ago yan lo iŋ Juda sad nal gun an sad kubiaeŋ iganuri san kagin ipani da. Gug talpein sen ak iŋ nal an fidian naon kisaek ak ago ilon isou da. Tamol an iŋsed anen anen atem kagin ago digane dan dibitinaep dile wa.
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 Talpein ta iŋ nal gun an san kubiaeŋ iganuri dan, iŋ Tubun ak yaŋan yabisa wo ago igane da. Nek ago mi talpein a mudan fidian ka yani wo ibol dan, iŋ dam Tubun ak yaŋan yabisa wo ago igane da. Man dugo, iŋ mudan a yani dan niŋen o Anut ilo uyan ru irupei da. Ago dugo talpein a mudan imoi dan, iŋ dam Tubun ak yaŋan yabisa wo ilon isou da. Agod iŋ dam Anut ilo uyan ru irupei da.
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Talpein ta iŋsen kisaek imado san tia ya. Agod iŋsen kisaek imat san tia ya.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 Tia, id kumaen tumado tap, Anut o kumaen tumado wa. Agod id tamat tap, Anut o dam tamat a. Amaiak niŋen o, id kumaen tumado boi, tia tamat boi, id Anut san mi a.
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 Fun nek amaiak niŋen Kristus imat go fon kumaen imasa da ya. Iŋ ago igane yan lo iŋ tamolpein dumat ak, agod tamolpein kumaen dumado dak dam sad Tubun ak imado da.
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Oŋ ata wo oŋane tei bitinaek lo gane dak i? Agod fon, oŋ ata wo oŋane tei misilani dak i? Aloŋ uyan, id fidian Anut anen bitinaek san kalik naon na tatur a.
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 Man dugo, ru igo yen da,
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 An lo id anek anek mel dugo tigane na yan fidian Anut naon na walal te tidiri ilasa wa.
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 An niŋen id fon nug ta tibitinae na wa. Tia, id igo ilod isou wa, tuparsisi san mel ta teid san dal te ta tigane na wa, agod suwanok dam teid san dal te ta tigane na wa.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 Rumok ak, Anut malan lo anaŋ mudan an fidian ikok mok a. An ŋai ŋaloŋ uyan a, agod ŋai Jesus Kristus lo ŋumado da, an lo iŋ ŋai ateg isueg ŋaisag ilo sou an itaot a. Ak man talpein anaŋ ta boi, mudan ta boi iŋ yani san an ta ikok na yak ago ilon isou tap, aria iŋ niŋen o mi mel an ta mok ikok na ya.
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 Oŋ oŋane tei mel ta wani dan niŋen o ilon muruan tap, an niŋen o oŋ ilo panek san dal uri san tia ya. Mel a ta wani na wan umoi tap, an uyanan a. Kabelan tamol a iŋ niŋen o Kristus imat an, oŋ mel dugo wani dan lo, oŋ tamol an daoŋ pani banau.
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 Oŋ mel uyan ak ta wo ilo lo rumok a, gug tamolpein aenta mel an niŋen o ru saiak dubol tap, an lo oŋ ilo sou saian ak gane ilasa man umoi a.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 Man dugo, saen Anut iŋsen mi idsad Tubun ak imado man, tani taluk san niŋen o mi tia ya. Tia, id Urgun lo kagin itaot, ilo maror, uyasusai amad da tator a. Kagin nek an mi malan te ya.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Fun an niŋen tamol enti kagin naok an lo Kristus san urat igane dan Anut ilo uyan ipani a. Agod tamolpein sad leil lo tamol an uyanan a.
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 Amaiak niŋen o, id maror san kagin tigane ilasap, agod id nug dabai tupanip, kagin an mi turip tator a.
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 Oŋ anaŋ niŋen o mi, Anut san urat an, ilo rumok adi ilod lo yan ta pitiŋini na wa. Rumok, melmel fidian tani san a Anut malan lo yan ikok mok a, id an ka tani wa. Ak gug oŋ mel ta wani dop lo tamol sen ak aupasek lo yau idu tap, oŋ au upas da.
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 Ago yak niŋen o, oŋ mudan wani ak lo boi, tia, you sakar uluk ak lo boi, tia, mel dugo gane dak lo boi, kabelan oŋane tei aupasek lo ganep yau idu banau. Tia, oŋ kagin ago ta gane na tap, kagin naok an mi uyanan a.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 Oŋ melmel dugon ilo lo rumok an mi oŋ Anut da luluŋam lo yen da. Talpein ta san ilo rumok an man oŋsa mel tia ya. Saen talpein iŋanen kagin naok uyanan a ilo lo rumok an bitinaek lo igane dop, mel ta saian ak ta ile na tap, iŋ ilon uyanan mok a.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 Ago gug, talpein ilon uraru dugo yani tap, Anut san bitinaek lo yau idu wa. Man dugo, iŋanen kagin an ilo rumok lo ilasa man tia ya. Mel ta iŋanen ilo rumok an lo ta ilasa na dan, nek an mi aupasek mok a.
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.