Romanos 14
Anut san bilaluŋ foun (TBC) vs NTLH
1 Aria, saen talpein ta san ilo rumok dabai tia yan aŋsam tumanek lo ipalu tap, aŋ ilo uyan lo mi aŋane. Ak man aŋ iŋsinan ilo sou an niŋen iŋ da nug apei wo agane man amoi a.
1 Aceitem entre vocês quem é fraco na fé sem criticar as opiniões dessa pessoa.
2 Ŋai ago ŋabol dan fun igo ya. Ilo rumok adi aenta mel an uyan dubol da, ago dugo aenta mel an saian dubol da. Talpein ta iŋ ilon lo anaŋ nuaeŋ mudan nuaeŋ an mel uyan ak ago ibol da. Ago dugo talpein san ilo rumok dabai tia yan, iŋ Juda sad kubiaeŋ ilon isou dan lo mudan yani san lo muruan ifuni da. Fun an niŋen iŋ pinapaŋ mi yani wak ago ilon isou da.
2 Por exemplo, algumas pessoas creem que podem comer de tudo, mas quem é fraco na fé come somente verduras e legumes.
3 Talpein a mel mudan yani dan iŋ talpein mel mudan ta yani na dan niŋen o ta imisilani na wa. Nek ago mi talpein a mel mudan ta yani na dan iŋ talpein mel mudan yani dan ta ile saian na wa. Man dugo, Anut talpein an iŋane la ya.
3 Quem come de tudo não deve desprezar quem não faz isso, e quem só come verduras e legumes não deve condenar quem come de tudo, pois Deus o aceitou.
4 Oŋ enti, go oŋ talpein sen ak san urat pinein wabi idu wo gane di? Iŋsen mi iŋanen tubun ak naon na itur boi, tia, yau idu boi. Gug en rumok geig a, iŋ man itur mok a. Man dugo, iŋanen tamol tubun ak lo itur san dabai idaisida ya.
4 Quem é você para julgar o escravo de alguém? Se ele vai vencer ou fracassar, isso é da conta do dono dele. E ele vai vencer porque o Senhor pode fazê-lo vencer.
5 Aria, talpein ta iŋ nal aenta gun mok ak ago ilon isou da, ago yan lo iŋ Juda sad nal gun an sad kubiaeŋ iganuri san kagin ipani da. Gug talpein sen ak iŋ nal an fidian naon kisaek ak ago ilon isou da. Tamol an iŋsed anen anen atem kagin ago digane dan dibitinaep dile wa.
5 Algumas pessoas pensam que certos dias são mais importantes do que outros, enquanto que outras pessoas pensam que todos os dias são iguais. Cada um deve estar bem firme nas suas opiniões.
6 Talpein ta iŋ nal gun an san kubiaeŋ iganuri dan, iŋ Tubun ak yaŋan yabisa wo ago igane da. Nek ago mi talpein a mudan fidian ka yani wo ibol dan, iŋ dam Tubun ak yaŋan yabisa wo ago igane da. Man dugo, iŋ mudan a yani dan niŋen o Anut ilo uyan ru irupei da. Ago dugo talpein a mudan imoi dan, iŋ dam Tubun ak yaŋan yabisa wo ilon isou da. Agod iŋ dam Anut ilo uyan ru irupei da.
6 Quem dá mais valor a certo dia faz isso para honrar o Senhor. E também quem come de tudo faz isso para honrar o Senhor, pois agradece a Deus o alimento. E quem evita comer certas coisas faz isso para honrar o Senhor e dá graças a Deus.
7 Talpein ta iŋsen kisaek imado san tia ya. Agod iŋsen kisaek imat san tia ya.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo e nenhum de nós morre para si mesmo.
8 Tia, id kumaen tumado tap, Anut o kumaen tumado wa. Agod id tamat tap, Anut o dam tamat a. Amaiak niŋen o, id kumaen tumado boi, tia tamat boi, id Anut san mi a.
8 Se vivemos, é para o Senhor que vivemos; e, se morremos, também é para o Senhor que morremos. Assim, tanto se vivemos como se morremos, somos do Senhor.
9 Fun nek amaiak niŋen Kristus imat go fon kumaen imasa da ya. Iŋ ago igane yan lo iŋ tamolpein dumat ak, agod tamolpein kumaen dumado dak dam sad Tubun ak imado da.
9 Pois Cristo morreu e viveu de novo para ser o senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Oŋ ata wo oŋane tei bitinaek lo gane dak i? Agod fon, oŋ ata wo oŋane tei misilani dak i? Aloŋ uyan, id fidian Anut anen bitinaek san kalik naon na tatur a.
10 Portanto, por que é que você, que só come verduras e legumes, condena o seu irmão? E, você, que come de tudo, por que despreza o seu irmão? Pois todos nós estaremos diante de Deus para sermos julgados por ele.
11 Man dugo, ru igo yen da,
11 É isto o que as Escrituras Sagradas dizem: “Juro pela minha vida, diz o Senhor, que todos se ajoelharão diante de mim e todos afirmarão que eu sou Deus.”
12 An lo id anek anek mel dugo tigane na yan fidian Anut naon na walal te tidiri ilasa wa.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 An niŋen id fon nug ta tibitinae na wa. Tia, id igo ilod isou wa, tuparsisi san mel ta teid san dal te ta tigane na wa, agod suwanok dam teid san dal te ta tigane na wa.
13 Por isso paremos de criticar uns aos outros. Pelo contrário, cada um de vocês resolva não fazer nada que leve o seu irmão a tropeçar ou cair em pecado.
14 Rumok ak, Anut malan lo anaŋ mudan an fidian ikok mok a. An ŋai ŋaloŋ uyan a, agod ŋai Jesus Kristus lo ŋumado da, an lo iŋ ŋai ateg isueg ŋaisag ilo sou an itaot a. Ak man talpein anaŋ ta boi, mudan ta boi iŋ yani san an ta ikok na yak ago ilon isou tap, aria iŋ niŋen o mi mel an ta mok ikok na ya.
14 Por estar unido com o Senhor Jesus, eu estou convencido de que nada é impuro em si mesmo. Mas, se alguém pensa que alguma coisa é impura, então ela fica impura para ele.
15 Oŋ oŋane tei mel ta wani dan niŋen o ilon muruan tap, an niŋen o oŋ ilo panek san dal uri san tia ya. Mel a ta wani na wan umoi tap, an uyanan a. Kabelan tamol a iŋ niŋen o Kristus imat an, oŋ mel dugo wani dan lo, oŋ tamol an daoŋ pani banau.
15 Se você faz com que um irmão fique triste por causa do que você come, então você não está agindo com amor. Não deixe que a pessoa por quem Cristo morreu se perca por causa da comida que você come.
16 Oŋ mel uyan ak ta wo ilo lo rumok a, gug tamolpein aenta mel an niŋen o ru saiak dubol tap, an lo oŋ ilo sou saian ak gane ilasa man umoi a.
16 Não deem motivo para os outros falarem mal daquilo que vocês acham bom.
17 Man dugo, saen Anut iŋsen mi idsad Tubun ak imado man, tani taluk san niŋen o mi tia ya. Tia, id Urgun lo kagin itaot, ilo maror, uyasusai amad da tator a. Kagin nek an mi malan te ya.
17 Pois o Reino de Deus não é uma questão de comida ou de bebida, mas de viver corretamente, em paz e com a alegria que o Espírito Santo dá.
18 Fun an niŋen tamol enti kagin naok an lo Kristus san urat igane dan Anut ilo uyan ipani a. Agod tamolpein sad leil lo tamol an uyanan a.
18 E quem serve a Cristo dessa maneira agrada a Deus e é aprovado por todos.
19 Amaiak niŋen o, id maror san kagin tigane ilasap, agod id nug dabai tupanip, kagin an mi turip tator a.
19 Por isso procuremos sempre as coisas que trazem a paz e que nos ajudam a fortalecer uns aos outros na fé.
20 Oŋ anaŋ niŋen o mi, Anut san urat an, ilo rumok adi ilod lo yan ta pitiŋini na wa. Rumok, melmel fidian tani san a Anut malan lo yan ikok mok a, id an ka tani wa. Ak gug oŋ mel ta wani dop lo tamol sen ak aupasek lo yau idu tap, oŋ au upas da.
20 Por uma questão de comida, não destrua o que Deus fez. Todos os alimentos podem ser comidos, mas é errado comer alguma coisa quando isso faz com que outra pessoa caia em pecado.
21 Ago yak niŋen o, oŋ mudan wani ak lo boi, tia, you sakar uluk ak lo boi, tia, mel dugo gane dak lo boi, kabelan oŋane tei aupasek lo ganep yau idu banau. Tia, oŋ kagin ago ta gane na tap, kagin naok an mi uyanan a.
21 O que está certo é não comer carne, não beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a cair em pecado.
22 Oŋ melmel dugon ilo lo rumok an mi oŋ Anut da luluŋam lo yen da. Talpein ta san ilo rumok an man oŋsa mel tia ya. Saen talpein iŋanen kagin naok uyanan a ilo lo rumok an bitinaek lo igane dop, mel ta saian ak ta ile na tap, iŋ ilon uyanan mok a.
22 Mas guarde entre você mesmo e Deus o que você crê a respeito desse assunto. Feliz a pessoa que não é condenada pela consciência quando faz o que acha que deve fazer!
23 Ago gug, talpein ilon uraru dugo yani tap, Anut san bitinaek lo yau idu wa. Man dugo, iŋanen kagin an ilo rumok lo ilasa man tia ya. Mel ta iŋanen ilo rumok an lo ta ilasa na dan, nek an mi aupasek mok a.
23 Mas quem tem dúvidas a respeito do que come é condenado por Deus quando come, pois aquilo que ele faz não se baseia na fé. E o que não se baseia na fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.